Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
It is our conviction that only through a multilateral approach can we achieve peace and development. Мы глубоко убеждены в том, что только посредством многостороннего подхода мы сможем обеспечить мир и развитие.
We must also mobilize resources through microcredits for the poorest sectors. Нам необходимо также мобилизовать ресурсы посредством микрокредитования в интересах беднейших слоев.
In the new international environment, to enhance its role through reform is in the common interest of humankind. В новом международном контексте усиление ее роли посредством реформы отвечает общим интересам человечества.
We can overcome the challenge of poverty only through a global partnership for development that will equitably distribute the benefits of globalization. Мы сможем решить проблему нищеты лишь посредством формирования глобального партнерства в целях развития, которое будет содействовать распределению выгод глобализации на справедливой основе.
It is only through dialogue and mutual accommodation that durable peace can be attained. Мир может быть обеспечен лишь посредством диалога и взаимных уступок.
We heartily commend his efforts to strengthen the United Nations through the reform process, and wish him well in his future endeavours. Мы выражаем ему искреннюю признательность за его усилия по укреплению Организации Объединенных Наций посредством процесса реформ и желаем ему успехов в его будущих начинаниях.
Speakers and delegates identified various measures that States can take to mobilize diasporas and enhance their contributions through specifically-targeted policies. Выступающие и делегаты обозначили различные меры, которые могут принимать государства для мобилизации мигрантских общин и укрепления их вклада посредством внедрения целенаправленной политики.
The Fund was useful in facilitating early action through operational activities in coordination with flash appeals. Фонд сыграл полезную роль в облегчении деятельности на раннем этапе посредством принятия оперативных мер в координации со срочными призывами.
Finally, the Non-Aligned Movement remains committed to promoting international peace and security, primarily through disarmament measures. В заключение хотелось бы отметить, что Движение неприсоединения сохраняет свою приверженность делу обеспечения международного мира и безопасности главным образом посредством принятия мер в области разоружения.
That could best be done through national technology strategies, capacity-building, and international partnerships. Наилучшим образом этого можно добиться посредством разработки национальных стратегий в области технологий, наращивания потенциала и развития международного партнерства.
However, it was possible to meet certain common demands, notably through international cooperation to reduce the volatility in oil prices. Однако имеется возможность удовлетворить определенные общие потребности, прежде всего посредством международного сотрудничества с целью уменьшения колебаний цен на нефть.
Azerbaijan had reflected those objectives in its national development strategies and conducted impact assessments through its monitoring mechanisms. Азербайджан включил эти задачи в свои стратегии национального развития и осуществляет оценку итогов их выполнения посредством своих механизмов контроля.
Furthermore, UN-Habitat should be strengthened through the creation of an effective balance between its normative and operational activities. Кроме того, следует укреплять ООН-Хабитат посредством создания эффективного соотношения между ее нормативной и оперативной деятельностью.
The international community must accept that poverty alleviation was not possible without wealth creation, through the establishment of a strong private sector. Международное сообщество должно согласиться с тем, что ликвидация бедности невозможна без повышения благосостояния посредством создания мощного частного сектора.
The activities of those institutions could also be strengthened through coordination of policy and programming. Деятельность данных учреждений может быть также укреплена посредством координации их политики и программ.
With careful attention to a strategic gender approach, microfinance institutions had the potential to enable women to become socially and politically empowered through financial self-sufficiency. При внимательном подходе к стратегии обеспечения гендерного равенства учреждения микрофинансирования располагают потенциалом по обеспечению социальных и политических возможностей для женщин посредством финансирования их самообеспеченности.
CARICOM therefore welcomed the recent IMF agreement to strengthen policy surveillance through multilateral consultations. В этой связи КАРИКОМ приветствует недавнее соглашение МВФ об активизации стратегического мониторинга посредством многосторонних консультаций.
The international community must honour its commitment to assist heavily indebted low-income countries through debt cancellation and debt relief. Международное сообщество должно выполнить свое обязательство по оказанию помощи странам с низким уровнем дохода, имеющим крупную задолженность, посредством списания задолженности и облегчения ее бремени.
Significant measures were needed also to improve the repayment capacity of the countries, including through sustained improvements in export diversification. Требуются значительные меры также для расширения потенциала стран по погашению задолженности, в том числе посредством устойчивого расширения диверсификации экспорта.
The present and emerging challenges of the twenty-first century can only be overcome through multilateral cooperation. Существующие и нарождающиеся проблемы двадцать первого века могут быть решены только посредством многостороннего сотрудничества.
All Member States must strive for consensus on issues through consultations and a democratic approach. Все государства-члены должны стремиться к консенсусу посредством консультаций и демократического подхода.
My country is convinced that we will not manage migration flows through security or border control measures. Моя страна убеждена в том, что посредством мер безопасности или пограничного контроля нам не удастся регулировать миграционные потоки.
Such policies should enable them to capitalize on entrepreneurship programmes through microfinance and simultaneously to enhance the role of diasporas. Такая политика нацелена на предоставление им возможности для использования в своих интересах программ по стимулированию предпринимательской деятельности посредством микрофинансирования, а также на укрепление роли диаспор.
As a result, experience gained in one member State is often shared with others through a variety of mechanisms. В результате опыт, накопленный одним государством-членом, часто используется совместно с другими государствами-членами посредством разнообразных механизмов.
Argentina enshrined this new spirit in its migration policy through the 2004 National Law on Migration. Аргентина закрепила эти новые принципы в своей миграционной политике посредством принятого в 2004 году национального закона о миграции.