Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Promote better understanding of indigenous concerns through the dissemination of information; содействовать более глубокому пониманию вопросов, волнующих коренное население, посредством распространения информации;
Enterprises from many economies in East Asia and Southeast Asia are internationalizing further and faster through OFDI. Предприятия многих стран Восточной и Юго-Восточной Азии дальше и быстрее продвигаются по пути интернационализации посредством вывоза ПИИ.
They can be implemented through international cooperation within existing institutions. Их можно осуществить посредством международного сотрудничества в рамках уже существующих учреждений.
In addition to training and expertise, local health-care capacities may require strengthening through support for infrastructure and the provision of supplies. Помимо профессиональной подготовки и помощи специалистов, местные службы здравоохранения могут нуждаться в поддержке посредством развития инфраструктуры и снабжения всем необходимым.
The support of nuclear-weapon States - particularly through ratification of relevant protocols - is also essential. Важную роль играет и поддержка со стороны государств, обладающих ядерным оружием, - в частности посредством ратификации соответствующих протоколов.
It also involves reducing the number of employees through an early retirement scheme for factory workers. В этом плане предусматривается также сокращение числа рабочих мест посредством более раннего выхода на пенсию.
The Sanctions Committees should further enhance transparency in their work through publishing the summary records for each meeting of the committees in a timely manner. Комитетам по санкциям следует повысить транспарентность своей работы посредством своевременной публикации кратких отчетов о всех заседаниях комитетов.
The objective is to promote and support regional and subregional cooperative frameworks, including through advisory services to Governments, at their request. Цель при этом состоит в поощрении региональных и субрегиональных механизмов сотрудничества и оказании им поддержки, в том числе посредством предоставления правительствам, по их просьбе, консультативных услуг.
However, it can create international liquidity through the issuance of special drawing rights (SDRs). Вместе с тем он может создавать международную ликвидность посредством выпуска специальных прав заимствования (СДР).
That called for further mainstreaming the outstanding cross-cutting fields in all United Nations activities including through the development of early-warning mechanisms and preventive action. Это требует более обстоятельного учета этих еще недостаточно охваченных комплексных проблем во всей деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе посредством разработки механизмов раннего предупреждения и превентивных действий.
Activities concentrated on the return and reintegration of refugees and displaced persons as well as sustainable reconstruction through targeted projects supporting economic development and institution- building. Мероприятия были сосредоточены на обеспечении возвращения и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев, а также на устойчивом проведении реконструкции посредством целевых проектов по поддержке экономического развития и созданию организационного потенциала.
This has resulted in faster procurement cycles through computerized tracing and processing. Это позволило ускорить процесс закупок посредством компьютеризации системы поиска и обработки данных.
The programme budget needed to reflect those activities in a clearer and prominent manner, including through an appropriate level of resources. В бюджете по программам эти мероприятия необходимо отразить более четко и наглядно, в том числе посредством выделения соответствующего объема ресурсов.
In an increasingly interdependent world, the challenges of development can be met only through well-planned, coordinated and adequately funded international action. В условиях растущей взаимозависимости в мире задачи развития могут решаться только посредством хорошо спланированных, скоординированных и надлежащим образом финансируемых международных действий.
Ecuador is addressing the situation of income security through possible tax exemptions. Эквадор решает задачу обеспечения гарантированного получения доходов посредством возможного освобождения от уплаты налогов.
South Africa is promoting the involvement of organized trade and industry through special discounts on products for older persons. В Южной Африке поощряется участие организованных секторов торговли и промышленности посредством предоставления пожилым людям специальных скидок на товары.
Eritrea rejects Ethiopia's attempts to create obstacles for peace initiatives through the threat of imminent war. Эритрея осуждает попытки Эфиопии создать препятствия на пути осуществления мирных инициатив посредством угрозы неизбежной войны.
It will shortly be further extended into providing longer-term employment opportunities through focused support for small businesses. В скором времени на основе ее дальнейшего расширения будет обеспечено создание возможностей для более долгосрочного трудоустройства посредством целевой поддержки малых предприятий.
I wish to encourage the international community to lend its support to this important endeavour through bilateral and multilateral assistance programmes. Я хотел бы призвать международное сообщество оказать поддержку в этом важном начинании посредством программ двусторонней и многосторонней помощи.
The Contracting Parties shall regulate this matter, including the possibility of permanent demilitarization, through specific arrangements in accordance with international law. Договаривающиеся Стороны регулируют этот вопрос, включая возможность постоянной демилитаризации, посредством особых мер в соответствии с международным правом.
It cannot be pursued through half-hearted measures, delaying tactics or false promises. Оно не может быть достигнуто посредством нерешительных мер, тактики проволочек или ложных обещаний.
During the reporting period, MINURSO continued to monitor and verify the ceasefire through daily ground patrols and helicopter reconnaissance. В течение отчетного периода МООНРЗС продолжала осуществлять наблюдение за прекращением огня и проверку его соблюдения посредством ежедневного наземного патрулирования и осуществление воздушной разведки с вертолетов.
Portugal will respect whatever option is decided upon by the East Timorese through a democratic consultation process. Португалия будет уважать любой вариант, который изберут восточнотиморцы посредством процесса демократического опроса.
OHCHR is continuing discussions with the Organization of American States and the Inter-American Commission on Human Rights to establish closer cooperation through joint initiatives. В целях установления более тесного сотрудничества посредством осуществления совместных инициатив УВКПЧ продолжает консультации с Организацией американских государств и Межамериканской комиссией по правам человека.
The international mechanism, built around national monitoring capacities linked through regional and global networks, could be fully operational by 2001. Международный механизм, учитывающий национальные возможности мониторинга, объединение которых осуществляется посредством региональных и глобальных сетей, может быть полностью задействован к 2001 году.