Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Located in a very nationalist area, this festival aims to express the Irish identity through the organization of cultural events. Этот фестиваль, который проводится в районе с весьма выраженными националистическими настроениями, направлен на проявление ирландских национальных чувств посредством организации культурных мероприятий.
The Department of Commerce works closely with industry through meetings, conferences, and seminars to make industry aware of their export control obligations. Министерство торговли тесно сотрудничает с промышленностью посредством организации встреч, конференций и семинаров, предназначенных для того, чтобы промышленность осознавала свои обязательства в области экспортного контроля.
We welcome this opportunity for the Council to take stock of its counter-terrorism efforts through the CTC. Мы приветствуем эту возможность проведения Советом критической оценки его усилий в борьбе с терроризмом, которые он осуществляет посредством КТК.
Their right to work, social security and health care are guaranteed generally through modern out-patient treatment. Их право на работу, социальную защиту и медицинский уход обеспечиваются главным образом посредством предоставления современного амбулаторного лечения.
The Agency continued to focus on human resource development through basic, in-service and postgraduate training. Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов посредством осуществления базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре.
Existing law will be reinforced through clear working guidelines. Посредством разработки четких руководящих указаний будет обеспечено укрепление действующего законодательства.
The Government's social policy supports the principle of increasing employment and facilitating access to work opportunities through investment in education and training. При осуществлении своей социальной политики правительство руководствуется принципом обеспечения полной занятости и расширения возможностей для трудоустройства посредством направления капиталовложений в сферу образования и профессиональной подготовки.
Within the framework of its activities, the Gas Centre also provides technical assistance to specific countries through Technical missions. В рамках своей деятельности Газовый центр также обеспечивает техническую помощь конкретным странам посредством технических миссий.
This may be achieved through effective post-conflict peace-building and by ensuring that peacekeeping mandates are sensitive to issues related to terrorism. Это может быть достигнуто посредством эффективного постконфликтного миростроительства и обеспечения того, чтобы в мандатах миротворческих миссий учитывались вопросы, связанные с терроризмом.
That goal could be achieved through education, training and awareness-raising campaigns. Эта цель может быть достигнута посредством просвещения, профессиональной подготовки и повышения осведомленности населения.
Another recent example of a best practice in this regard has been the creation of opportunities through microfinance in Bosnia and Herzegovina. Другим последним примером использования в этой области одного из видов наилучшей практики является создание возможностей для занятости посредством организации микрофинансирования в Боснии и Герцеговине.
This can be done through the exchange of information and expertise mentioned in paragraphs 1 and 2 of General Assembly resolution 54/54 R. Это можно делать посредством обмена информацией и знаниями, о которых говорится в пунктах 1 и 2 резолюции 54/54 R Генеральной Ассамблеи.
The right to unionize is enshrined in the Constitution and implemented through legislation. Право на создание профсоюзов закреплено в Конституции и осуществляется посредством соответствующего законодательства.
The WTO dispute settlement system aims ensure a rule of law in international trade relations through the impartial and effective resolution of disputes between Governments. Система ВТО по урегулированию споров направлена на обеспечение законности в международных торговых отношениях посредством беспристрастного и эффективного разрешения споров между правительствами.
We also wish to express our appreciation to Member States for their support through both assessed and voluntary contributions. Мы хотели бы также поблагодарить государства-члены за их поддержку, оказываемую посредством начисленных и добровольных взносов.
We consistently support the settlement of the issues relating to the Korean peninsula through dialogue and peaceful negotiations. Мы последовательно выступаем в поддержку урегулирования вопросов, связанных с Корейским полуостровом, посредством диалога и мирных переговоров.
This model is implemented through binding and mandatory decisions that guide and direct health measures in the autonomous regions concerned. Для этого принимаются директивные и обязательные к выполнению постановления, посредством которых обеспечивается руководство системой здравоохранения в соответствующих автономных регионах.
Placing such individuals in racial and ethnic categories can even lead to further discrimination through perpetuating stereotypes. Включение таких людей в те или иные расовые и этнические категории может даже привести к дальнейшей дискриминации посредством увековечивания стереотипов.
This Act provides funding for crime prevention through education treatment, substance abuse or job programmes. В соответствии с этим Законом осуществляется финансирование предупреждения преступности посредством просветительских программ, лечения наркомании и программ трудоустройства.
OCR executes its civil rights compliance responsibilities through a number of activities, including complaint investigations, compliance reviews and technical assistance. Свои функции по контролю за соблюдением гражданских прав УГП выполняет посредством различных видов деятельности, например путем рассмотрения претензий, проведение проверок соответствия требованиям законодательства и оказания технической помощи.
Human rights should be promoted through dialogue and cooperation, in accordance with General Assembly resolution 60/251. В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи права человека следует поощрять посредством диалога и сотрудничества.
Immigration policy will be implemented through the promotion of regional and local equilibrium. Иммиграционная политика будет осуществляться посредством содействия установлению равновесия на региональном и местном уровнях.
The government is establishing through different programmes supervision of the control of endemic diseases in the country. Посредством различных программ правительство осуществляет контроль за ведущейся в стране борьбой с эндемическими болезнями.
The responsibility of the parties is to prove their commitment through negotiation, by implementing previous agreements. Ответственность сторон заключается в том, чтобы подтвердить свое обязательство посредством ведения переговоров, посредством осуществления достигнутых ранее соглашений.
In Anguilla, the United Nations Volunteer programme provided technical assistance in environmental capacity-building through the assistance of an international Volunteer. В Ангилье Программа добровольцев Организации Объединенных Наций предоставила техническую помощь в укреплении потенциала посредством оказания помощи одним добровольцем.