Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Australia will continue to ensure that fishing is conducted responsibly and managed through the use of appropriate measures. Австралия также намерена продолжать обеспечивать осуществление ответственного рыболовства и управление им посредством принятия надлежащих мер.
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию.
That can be achieved through the adoption of a comprehensive and action-oriented strategy. Этого можно достичь посредством принятия всеобъемлющей и ориентированной на действия стратегии.
The benefits to development from trade can be realized only through greater market access and reduced subsidies. Блага в результате ведения торговли для развития можно реализовать только посредством расширения доступа на рынки и сокращения субсидий.
That language had made reference to the concept of resolving compliance issues through means compatible with existing agreements and with international law. В этих формулировках упоминалась концепция решения вопросов несоблюдения посредством мер, соответствующих существующим соглашениям и международному праву.
The first of these is regional cooperation through intergovernmental dialogue and the sharing of experiences and lessons learned. Первый их них заключается в региональном сотрудничестве посредством межправительственного диалога и обмена опытом и извлеченными уроками.
Access to health education and training in other life skills should also be promoted through supervised sports activities and play. Санитарному просвещению и обучению другим жизненно важным навыкам следует оказывать содействие, в частности посредством проведения организованных спортивных и игровых мероприятий.
We therefore applaud the effort to strengthen the work of the United Nations through management reform. Поэтому мы приветствуем усилия, направленные на укрепление работы Организации Объединенных Наций посредством осуществления реформы системы управления.
Also, African participation in the Council's activities should be increased through new mechanisms that will lead to transparency in its working methods. Участие Африки в деятельности Совета также необходимо расширить посредством использования новых механизмов, ведущих к транспарентности методов его работы.
Instead, the Committee aimed to expand legal protection for United Nations and associated personnel through a new instrument that could be applied automatically. Вместо этого целью Комитета было распространить правовую защиту на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал посредством принятия нового документа, который мог бы применяться автоматически.
Third of all is regional integration through the lowering of market and technical barriers between countries. Третий подход заключается в региональной интеграции посредством снижения рыночных и торговых барьеров между странами.
Regional initiatives have enhanced connectivity through infrastructure and reduced poverty and barriers to trade and investment. Региональные инициативы повышают уровень его взаимодействия посредством развития инфраструктуры и на основе мер по сокращению масштабов нищеты и устранению барьеров на пути торговли и инвестиций.
An international finance facility might be a useful source of additional resources if it minimized transaction costs and ensured country ownership through direct budget support. Международная финансовая структура может являться полезным источником дополнительных ресурсов, в случае если благодаря ей будут сведены к минимуму трансакционные издержки и будет обеспечено соблюдение принципа ответственности конкретной страны посредством прямой поддержки ее бюджета.
The effectiveness and impact of development aid must be further improved through the combined efforts of all the partners involved. Необходимо обеспечить дальнейшее повышение эффективности и степени влияния помощи в целях развития посредством совместных усилий всех участников партнерских отношений.
His delegation believed that it was necessary to develop human resources through education in order to benefit from ICT. Делегация Индии верит, что необходимо развивать человеческие ресурсы посредством образования для того, чтобы извлечь пользу из ИКТ.
Good governance was the driving force behind its strategy for achieving economic growth and promoting social equity and justice through a substantial reduction in poverty. Рациональное управление является движущей силой его стратегии стимулирования экономического роста и обеспечения социального равенства и справедливости посредством значительного сокращения масштабов нищеты.
Eradicating poverty involved increasing productivity, through the accumulation of capital and skills over time. Искоренение нищеты подразумевает повышение производительности посредством постепенного накопления капитала и профессиональных навыков.
Governments should be encouraged to adopt measures to reduce their countries' dependence on fossil fuels through conservation and encouraging the use of alternative energy sources. Правительства следует поощрять к тому, чтобы они принимали меры, направленные на уменьшение зависимости соответствующих стран от ископаемого топлива посредством охранительных мер и поощрения использования альтернативных источников энергии.
The OPEC States were working to rectify that situation through greater investment in production and greater cooperation with other oil-producing parties. Государства - члены ОПЕК работают над исправлением сложившейся ситуации посредством повышения объема инвестиций в добычу нефти и установления более тесного сотрудничества с другими ее производителями.
Considerable progress had also been made in combating child labour through a new Labour Code. Значительные успехи также были достигнуты в борьбе с детским трудом посредством введения нового Кодекса законов о труде.
Only national Governments, through their foreign policies, could influence such organizations to respect the right of all to food. Только национальные правительства посредством своей внешней политики могут повлиять на такие организации и заставить их уважать всеобщее право на питание.
He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work. Оратор продолжает прилагать усилия, направленные на реализацию им своего мандата посредством самостоятельной и конструктивной работы, выполняемой с должным уважением.
It was impossible to change the Government through elections. Сменить существующее правительство посредством выборов невозможно.
Proposals for greater country engagement by OHCHR should focus on national capacity-building through the provision of technical assistance and advisory services. Предложения относительно более активного сотрудничества УВКПЧ со странами должны быть направлены на создание национального потенциала посредством предоставления технической помощи и консультационных услуг.
Only global cooperation and understanding would counter those who sought to attain their objectives through violent acts of hatred. Лишь глобальное сотрудничество и взаимопонимание могут оказать противодействие тем, кто пытается достичь своих целей посредством исполненных ненависти актов насилия.