Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
The effective promotion and protection of human rights could only be achieved through cooperation and dialogue and with the involvement of the country concerned. Эффективное поощрение и защита прав человека могут быть обеспечены только посредством сотрудничества и диалога и при участии соответствующих стран.
The employment inspectors of the Ministry follow up on the implementation of these guidelines through periodic inspections and obligate employers to implement the guidelines. Инспекторы по вопросам занятости министерства следят за выполнением этих инструкций посредством периодических инспекций и обязывают работодателей выполнять эти инструкции.
The phrase "through legislation and regulations" imports a reference to ensuring that mechanisms for implementation and accountability for non-performance be defined within domestic legal systems. Слова "посредством законодательства и правил" указывают на необходимость обеспечения того, чтобы механизмы реализации соответствующих обязательств и ответственности за их невыполнение были определены в рамках внутренней правовой системы.
Emphasis will be placed on enhancing access to justice for victims through direct assistance and support to State judicial institutions. Основное внимание будет уделяться расширению доступа к правосудию для пострадавших посредством оказания непосредственной помощи и поддержки государственным судебным учреждениям.
In 2013, UNFPA entered into 1,597 implementing partner agreements to help deliver its mandate through field programmes and projects. В 2013 году ЮНФПА заключил 1597 соглашений с партнерами-исполнителями в целях выполнения своего мандата посредством осуществления на местах программ и проектов.
Practice has shown that the goals of disarmament, arms control and non-proliferation cannot be achieved through unilateral measures. Практический опыт свидетельствует о том, что посредством односторонних мер целей в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения достичь невозможно.
It is difficult to maintain international peace and security without reaching common and practical solutions through negotiation and, subsequently, collective agreements. Трудно поддерживать международный мир и безопасность без выработки общих и практических решений посредством переговоров с последующим заключением коллективных соглашений.
Portugal believes that multilateralism is the most efficient way to attain the objective of maintaining peace and security at the international level through disarmament and non-proliferation. Португалия считает, что многосторонность - это наиболее эффективный принцип достижения цели поддержания мира и безопасности на международном уровне посредством разоружения и нераспространения.
Zambia's pledge to locally integrate 10,000 Angolans is being realized through the adoption of a strategic framework which foresees alternative legal status for them. Реализация обещания Замбии произвести местную интеграцию 10000 ангольцев осуществляется посредством принятия стратегической структуры, которая предусматривает для них альтернативный правовой статус.
Millions have been supported to find durable solutions, particularly through voluntary repatriation, while others have integrated locally or resettled to third countries. Миллионы людей получили поддержку в поисках долгосрочных решений, особенно посредством добровольной репатриации, тогда как другие люди были интегрированы в местные общины или переселены в третьи страны.
All language services make use of temporary assistance through the recruitment of freelance staff, including retirees, to help handle the workload during peak periods. Все языковые службы используют временную помощь посредством найма внештатного персонала, включая пенсионеров, для работы в периоды пиковой нагрузки.
Efforts are being made within the administration of justice system to promote informal resolution through increased collaboration between the formal and informal channels. В рамках системы отправления правосудия предпринимаются усилия в целях поощрения неформального урегулирования посредством расширения сотрудничества между официальным и неофициальным направлениями.
The host country, Nepal, through its voluntary contribution, provided two local support staff. Непал, принимающая страна, обеспечивает - посредством внесения добровольного взноса - финансирование двух должностей местного вспомогательного персонала.
Mali also benefited from support through a seminar on the International Ammunition Technical Guidelines organized for the national authorities and MINUSMA personnel. Поддержка Мали была оказана и посредством семинара, посвященного Международному техническому руководству по боеприпасам, который был организован для работников национальных органов власти и персонала МИНУСМА.
UN-Women contributed significantly to these outcomes through preparation of mandated reports, substantive inputs and provision of technical expertise. Структура «ООН-женщины» внесла существенный вклад в достижение этих результатов посредством подготовки предусмотренных мандатом докладов, предоставления основных материалов и оказания технической экспертной поддержки.
During the biennium, ECE contributed to the enhancement of trade in agricultural produce through the development of guidance and standards. В течение двухгодичного периода ЕЭК способствовала расширению торговли сельскохозяйственной продукцией посредством разработки руководящих принципов и стандартов.
Awareness was increased through training programmes presented by the Investigations Division to personnel responsible for investigations or investigation tasks. Отдел расследований обеспечил повышение информированности посредством организации учебных программ для сотрудников, ответственных за проведение расследований или выполнение связанных с ними задач.
The project also enables the member States to conduct joint planning and to promote their tourism industries through strengthened regional collaboration. Этот проект также позволяет государствам-членам осуществлять совместное планирование и оказывать поддержку туристическим предприятиям посредством укрепления регионального сотрудничества.
For example, high levels of inequality within countries make it harder for societies to reduce poverty through economic growth. Например, высокий уровень неравенства внутри страны мешает обществу сокращать масштабы нищеты посредством экономического роста.
As such, states can mitigate or harness the impact of youth bulges through providing increased educational and employment opportunities. Таким образом, государства могут смягчить или использовать последствия переизбытка молодежи посредством расширения возможностей для получения образования и трудоустройства.
In recent years, the international community has taken important steps to strengthen the resilience of the financial sector through regulatory reform. В последние годы международное сообщество предприняло важные шаги, призванные повысить жизнеспособность финансового сектора посредством реформирования системы регулирования.
Security in cyberspace is pursued through a coordinated policy mix at the national and international levels. Безопасность в киберпространстве обеспечивается посредством принятия координируемых стратегических мер на национальном и международном уровнях.
Ukraine remains consistently committed to the objectives of strengthening security for all, including through effective confidence- and security-building measures. Украина по-прежнему неизменно привержена целям повышения безопасности для всех, в том числе посредством осуществления эффективных мер укрепления доверия и безопасности.
Moreover, ECLAC promoted South-South cooperation through advisory missions and training activities in developing countries from regions other than Latin America and the Caribbean. Кроме того, ЭКЛАК содействовала сотрудничеству Юг-Юг посредством проведения консультационных и учебных мероприятий в развивающихся странах других регионов - помимо Латинской Америки и Карибского бассейна.
This should be done through radiation surveys and measurements, treatment, and the secure disposal of waste. Такие меры должны приниматься посредством проведения радиометрических обследований и измерений, оказания соответствующей медицинской помощи и безопасной утилизации отходов.