Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Our search for development, through the mobilization of sources of financing, must be closely associated with this crucial approach. Наше стремление осуществить развитие посредством мобилизации источников финансирования должно быть тесно связано с этим основополагающим подходом.
It is important that developed countries ensure aid predictability and aid effectiveness through the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Представляется важным, чтобы развитые страны посредством осуществления Парижской декларации об эффективности помощи обеспечивали предсказуемость и эффективность оказываемой ими помощи.
They have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD through a number of measures. Они продемонстрировали свою приверженность содействию осуществлению целей НЕПАД посредством ряда мер.
Debt-constrained structural adjustment policies compounded the problem through a decline in agricultural investment. Политика структурной корректировки усугубила проблему посредством снижения инвестиций в сельское хозяйство.
NEPAD has become in many ways the key mechanism through which multilateral financial institutions and development partners are seeking to engage Africa. Во многих отношениях НЕПАД становится ведущим механизмом, посредством которого многосторонние финансовые учреждения и партнеры в области развития стараются обеспечить участие Африки в решении этих проблем.
A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. Лучшее будущее для всех стран и для всего мира можно создать только посредством адекватных инвестиций в нынешних детей.
Botswana is convinced that through collective measures we can overcome these challenges. Ботсвана убеждена, что посредством коллективных мер мы сможем преодолеть эти вызовы.
This can be achieved only through patient dialogue and general consensus. Этого можно достичь лишь посредством терпеливого диалога и общего согласия.
It is our common responsibility to address that unacceptable reality through initiatives that can lead to a substantial increase in their number in the Agency. Наша общая задача состоит в том, чтобы исправить такое неприемлемое положение дел посредством инициатив, которые могли бы привести к существенному увеличению количества женщин в аппарате Агентства.
This result had been achieved through a combination of careful management and fiscal discipline. Этот итог был достигнут посредством сочетания тщательного управления и финансовой дисциплины.
Countries should build trust among themselves in the security field and should preserve regional and international security through mutually beneficial cooperation. Страны должны укреплять доверие между собой в области безопасности и поддерживать региональную и международную безопасность посредством взаимовыгодного сотрудничества.
A special issue is effective land use through financial toolswith land as collateral. Особой проблемой является рациональное использование земли посредством финансовых инструментов на основе залога земли.
The above considerations are equally important for the formation of contracts through electronic communications. Вышеизложенные соображения имеют в равной мере важное значение для заключения договоров посредством электронных сообщений.
The sale is financed through trade credits granted by the producer to his customer. Купля-продажа финансируется посредством коммерческих кредитов, предоставляемых производителем своему клиенту.
However, the zeal to reform has minimized the negotiation process through which lasting consensus is reached. Однако излишне сильное стремление к реформе привело к сворачиванию процесса переговоров, посредством которых достигается прочный консенсус.
That legitimacy can be enhanced only through improvements in the Council's working methods. Легитимность можно повысить только посредством улучшения методов работы Совета.
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган.
Diplomatic protection may be exercised through diplomatic action or other means of peaceful settlement. Дипломатическая защита может осуществляться посредством дипломатических мер или других средств мирного урегулирования.
Ensuring an adequate knowledge base through data collection is part of every State's obligation to address violence against women. Обеспечение адекватного банка данных посредством сбора информации входит в обязанности каждого государства по борьбе с насилием в отношении женщин.
This can be realized through collective efforts, including bilateral, subregional, regional and multilateral efforts. Эту цель можно реализовать посредством осуществления коллективных усилий, включая усилия на двустороннем, субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях.
of P-3 XB posts encumbered through external recruitments: Количество должностей по ВР класса С-З, заполненных посредством процедуры внешнего набора:
The Committee is also concerned about new forms of trafficking of women into Bosnia and Herzegovina, including through fake arranged marriages. Комитет обеспокоен также новыми формами торговли женщинами в Боснии и Герцеговине, в том числе посредством фиктивных договорных браков.
Gender equality is being promoted through gender mainstreaming throughout all programmes and all stages of UNESCO activities. Поощрение равенства между мужчинами и женщинами осуществляется посредством обеспечения учета гендерных факторов во всех программах и на всех этапах деятельности ЮНЕСКО.
Gender equality and equal rights for women are being promoted through policy-oriented research, networking, advocacy and institution-building. Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и равных прав женщин осуществляется посредством исследований, направленных на выработку политики, пропагандистской деятельности и укрепления учреждений.
The Library continues its efforts to bring high quality information resources to the desktops of official United Nations system users through the purchasing of relevant online information services. Библиотека продолжает свои усилия по обеспечению официальных пользователей системы Организации Объединенных Наций высококачественными информационными ресурсами посредством приобретения соответствующих онлайновых информационных услуг.