| He is a proud and fierce warrior dedicated to the cause of good, and is in contact with Raiden through visions. | Посвятивший себя делу добра, он гордый и свирепый воин, который находится в контакте с Райдэном посредством видений. |
| Rylance performed the character through motion capture, a process which he referred to as "liberating". | Райлэнс исполнил роль персонажа посредством технологии захвата движения, процесса, которого он назвал «освобождающим». |
| DFO is dedicated to conservation and protection of fish through enforcement whereas the CCG's primary focus is marine safety and SAR. | МРО занимается сохранением и защитой рыбы посредством правоприменения, тогда как основной целью КБО является морская безопасность и поисково-спасательные работы. |
| The company went public in November 2009, raising $156 million through an initial public offering. | В 2009 году компания вышла на открытый рынок и привлекла средства в сумме 156 млн долларов США посредством первичного публичного предложения. |
| The initiative seeks to galvanize international action against extremism through the forging of international, intercultural and interreligious dialogue and cooperation. | Цель инициативы - активизация международных действий против экстремизма посредством налаживания межнационального, межкультурного и межрелигиозного диалога и взаимодействия. |
| Inky is a space octopus and an artist who communicates through his incredible ink drawings. | Чернилик - космический осьминог и художник, который общается посредством своих рисунков тушью. |
| Usually these issues are resolved through bilateral consultative forums or referral to World Trade Organization (WTO) or NAFTA dispute resolution. | Двусторонние торговые споры решаются посредством двусторонних консультативных форумов или направление жалоб в НАФТА и Всемирную торговую организацию (ВТО). |
| Lorhard follows Ramus in believing that the students will gain a deeper understanding of the ontological truths through considering such diagrams. | Лорхард полагал, что студенты получат более глубокое понимание онтологической истины посредством рассмотрения таких диаграмм. |
| It is the detailed creation of working meaningful software through a combination of coding, verification, unit testing, integration testing, and debugging. | Это детальное создание работающего программного обеспечения посредством комбинации кодирования, верификации, модульного тестирования, интеграционного тестирования и отладки. |
| Text is the meaning made available to individuals through a face-to-face or electronic mode of communication. | Текст - это значение, предоставляемое отдельным лицам посредством личного или электронного общения. |
| Loot boxes can also be purchased through microtransactions. | Карточные пакеты можно приобрести посредством микротранзакций. |
| European integration has primarily come about through the European Union and its policies. | Европейская интеграция преимущественно осуществляется посредством Европейского Союза и Совета Европы. |
| The Ruke album grew out of the need to develop ideas in collaboration with other musicians through improvisation and exchange. | Альбом Ruke вырос из стремления подобрать идеи для сотрудничества с остальными музыкантами посредством широкой импровизации. |
| Neurological studies of multilingualism are carried out with functional neuroimaging, electrophysiology, and through observation of people who have suffered brain damage. | Нейрофизиологические исследования многоязычия проводятся при помощи функциональной нейровизуализации, электрофизиологических методов наблюдения, а также посредством наблюдения за людьми с повреждением мозга. |
| The music became known throughout the whole world through the medium of the BBC who were constantly broadcasting it on the radio. | Музыка стала известна во всем мире посредством Би-би-си, которая часто транслировала её по радио. |
| Oreo cookies are distributed worldwide through a variety of sales and marketing channels. | Печенье Огёо продаётся по всему миру посредством множества инструментов реализации и маркетинга. |
| Public school administrators had to begin the process of desegregating the schools through the development of policies that would promote racial mixing. | Общественные школьные администраторы должны были начать процесс существует сегрегация школ посредством разработки стратегий, которые будут способствовать расовое смешение. |
| To sum it up in one maxim: Teach English through English - but with the help of the mother tongue. | Итак, следует запомнить одно правило: учите английский посредством английского, но с поддержкой родного языка. |
| The economy is closely aligned with India's through strong trade and monetary links and dependence on India's financial assistance. | Экономика сильно ориентирована на Индию посредством торговли и кредитно-денежных отношений, зависящих от финансовой помощи со стороны Индии. |
| Extracellular ATP triggers mast cell degranulation by signaling through P2X7 receptors. | Внеклеточный АТФ приводит в действие дегрануляцию тучных клеток посредством сигнализации через P2X7 рецепторы. |
| To implement the FCEM Action for Prosperity through the realisation of activities of the 5 major axes, including:. | З. Осуществлять деятельность FCEM, направленную на Процветание посредством реализации 5 основных аспектов, включая:. |
| Promoting child development through parental training, among other factors, promotes excellent rates of child development. | Содействие развитию ребенка посредством обучения родителей, помимо других факторов, способствует отличным темпам развития ребенка. |
| Subgraph OS also places emphasis on ensuring the integrity of installed software packages through deterministic compilation. | Subgraph OS также уделяет особое внимание обеспечению целостности установленных пакетов программного обеспечения посредством детерминированной компиляции. |
| Internet users may protect their privacy through controlled disclosure of personal information. | Пользователь может защитить свою информацию посредством контролируемого раскрытия личной информации. |
| Adaptation occurs through the gradual modification of existing structures. | Адаптация происходит посредством постепенного изменения структур. |