Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Well, they can communicate through mechanical forces. Ну, например они могут «общаться» посредством механических сил.
Natural resources should be properly managed through appropriate planning, regulation and enforcement. Необходимо надлежащим образом управлять процессом использования природных ресурсов посредством соответствующего планирования, регулирования и обеспечения соблюдения норм.
Most transactions of enrichment services are made through long-term contracts. Большинство сделок в связи с услугами по обогащению осуществляется посредством долгосрочных контрактов.
Non-tariff measures and barriers shall be addressed and minimized through market-oriented and scientifically based rules. Следует проанализировать и свести к минимуму нетарифные меры и барьеры посредством принятия ориентированных на рынок и научно обоснованных правил.
Australia acknowledged efforts to address discrimination through new legislation. Австралия приняла к сведению усилия по борьбе с дискриминацией посредством принятия нового законодательства.
Civil society organizations have also contributed to addressing this phenomenon through various measures and initiatives. Гражданское общество и частный сектор также вносят вклад в усилия по противодействию этому явлению посредством осуществления различных мероприятий и инициатив.
Slovakia pays appropriate attention to raising awareness of human rights also through information campaigns. Словакия придает большое значение повышению уровня осведомленности о правах человека, в том числе посредством проведения информационных кампаний.
Monitoring was mainly conducted through monthly staff meetings and annual reports to Cabinet. Мониторинг осуществлялся главным образом посредством проведения ежемесячных служебных совещаний, а также представления ежегодных отчетов Кабинету министров.
Officials found responsible must be held to account, including through appropriate penal or disciplinary sanctions. Должностных лиц, признанных ответственными, надлежит привлекать к ответственности, в том числе посредством применения к ним соответствующих уголовных или дисциплинарных санкций.
Those complaints could be resolved through either criminal or administrative measures. Эти жалобы могут быть удовлетворены посредством принятия мер в рамках либо уголовного, либо административного производства.
Efforts to address disaster risk reduction through early warning systems are required. Необходимо приложить усилия, направленные на борьбу со стихийными бедствиями, посредством систем раннего предупреждения.
Structural transformations through clustering: key conditions of success and limitations. Ь) Структурные преобразования посредством создания промышленных групп: основные условия успеха и ограничения.
Both countries will fund these projects through cost sharing contributions. Обе страны будут участвовать в финансировании этих проектов посредством внесения взносов в счет совместного участия в расходах.
The international community should provide support through capacity-building, field services and monitoring. Международное сообщество должно оказывать им свою поддержку посредством наращивания потенциала, налаживания обслуживания на местах и мониторинга.
South-South cooperation promoted development through the mobilization and sharing of existing resources and expertise. Сотрудничество по линии Юг - Юг стимулирует развитие посредством мобилизации и совместного использования имеющихся ресурсов и опыта.
The Government of Canada is actively involved in engaging youth through consultations. Правительство Канады прилагает активные усилия в целях привлечения молодежи к участию в жизни страны посредством проведения дискуссий.
The data are collected through surveys called place-to-place surveys. Данные собираются посредством проведения обследований, которые называются сопоставительные обследования мест службы.
These values are best guaranteed through effective multilateralism. Эти ценности можно наилучшим образом гарантировать посредством эффективного многостороннего подхода.
His folktales, illustrating Sufi wisdom through anecdote and example, proved particularly popular. Его народные сказки, иллюстрирующие суфийскую мудрость посредством анекдота и примера, утвердили себя в качестве особенно популярных.
Organizations typically define who they are through value and goal statements and missions and visions. Как правило, организации определяют, чем они являются посредством утверждения ценностей и целей, и миссий и взглядов.
It also seeks to strengthen remedies through damages in addition to nullifying awards. Она также направлена на то, чтобы усилить средства правовой защиты посредством использования, в дополнение к аннулированию договоров, компенсации убытков.
Government should pay more attention to capacity building through various training activities. Правительствам следует уделять более пристальное внимание вопросам наращивания потенциала посредством организации различных видов профессиональной подготовки.
Papua New Guinea is building a knowledge base for decision-making through maternal mortality audits. В Папуа - Новой Гвинее ведется работа по созданию информационной базы для принятия решений посредством проведения обследования показателей материнской смертности.
Efforts to empower women through financial services should also address prevailing power relationships. Усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин посредством оказания им финансовых услуг, должны также способствовать решению проблемы, которую представляет сложившийся характер властных отношений.
Concerns about abuses by public officials should be addressed through adequate safeguards. Озабоченность по поводу случаев жестокого обращения со стороны государственных чиновников должна разрешаться посредством предоставления надлежащих гарантий.