The programme would be established through the adoption of a resolution by the Assembly. |
Эта программа учреждается посредством принятия Ассамблеей соответствующей резолюции. |
In some cases, management decisions were taken to optimize the use of available resources through redeployment. |
В некоторых случаях принимались директивные решения об оптимизации использования имеющихся ресурсов посредством их перераспределения. |
It is my belief that it should be solved on the basis of a mixed economy through improving the efficiency of all its components. |
По моему убеждению, она должна решаться на базе смешанной экономики, посредством повышения эффективности всех ее укладов. |
This assistance is crucial to the well-being of the refugees through enhancement of their socio-economic conditions and contribution to stability in the region. |
Эта помощь имеет неоценимое значение для обеспечения благополучия беженцев посредством улучшения их социально-экономических условий и содействия стабильности в регионе. |
UNCTAD, in cooperation with other United Nations agencies, assisted women entrepreneurs in developing countries through its operational activities. |
В сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНКТАД помогала женщинам-предпринимателям в развивающихся странах посредством своих оперативных мероприятий. |
These seminars are designed to enhance international awareness among Japanese students through interaction with the UNU global network of experts. |
Эти семинары призваны были повысить осведомленность японских студентов о международных проблемах посредством общения с экспертами, входящими в состав глобальной сети УООН. |
The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above-mentioned activities. |
Группа по вопросам окружающей среды была в состоянии наблюдать за ходом осуществления экологических инициатив на местах и проводить оценку достигнутых результатов посредством перечисленных выше мероприятий. |
The objective expresses the overall desired accomplishment that the Organization wishes to achieve during the period through the implementation of the project in question. |
Цель выражает собой общий желаемый результат, который Организация хотела бы достичь в течение данного периода времени посредством осуществления указанного проекта. |
The Government intended to address the situation through consultation with different sectoral ministries, institutions, non-governmental organizations and political parties. |
Правительство намерено изучить эту ситуацию посредством консультаций с различными секторальными министерствами, учреждениями, неправительственными организациями и политическими партиями. |
My delegation calls for strategic change in the area of foreign investment through substantial, increased and continuous capital flows to developing countries. |
Моя делегация призывает к радикальным изменениям в области иностранных инвестиций посредством существенного увеличения и обеспечения постоянства потоков капитала в развивающиеся страны. |
We have enthusiastically assumed the responsibility of contributing to the implementation of administrative reforms through a pilot project. |
Мы с энтузиазмом отнеслись к предложению внести свой вклад в проведение административной реформы посредством экспериментальных проектов. |
So ended the first attempt at seeking to realize international peace through the pursuit of avoiding war. |
Так закончилась первая попытка поисков путей к международному миру посредством стремления избежать войны. |
Malaysia shares the view that lasting peace and security on the African continent can be assured only through long-term measures. |
Малайзия разделяет точку зрения относительно того, что прочный мир и безопасность на африканском континенте можно будет обеспечить только посредством долгосрочных мер. |
This has been carried out through a range of thematic and country activities. |
Этот процесс осуществляется посредством ряда тематических и страновых мероприятий. |
The European Union hereby appeals to all the States of the region to support a peaceful settlement of the Burundian crisis through dialogue and negotiation. |
Европейское сообщество настоящим призывает все государства региона поддержать мирное урегулирование бурундийского кризиса посредством диалога и переговоров. |
Moreover, the Organization of African Unity has promoted important initiatives through the establishment of conflict prevention and resolution mechanisms. |
Реализацию важных инициатив поощряла и Организация африканского единства посредством создания механизмов предупреждения и урегулирования конфликтов. |
It must be emphasized that full implementation of agreements and commitments can be achieved quickly through appropriate action by the Government of Croatia. |
Следует подчеркнуть, что полное осуществление соглашений и обязательств может быть достигнуто в ближайшее время посредством соответствующих действий со стороны правительства Хорватии. |
With UNDP funding, WHO is strengthening a rapid epidemic response task force through an active national disease surveillance system. |
При финансовой поддержке ПРООН ВОЗ занимается укреплением эпидемиологической группы быстрого реагирования посредством создания национальной системы активного эпидемиологического контроля. |
In addition, SFOR is providing appropriate support to implementation activities, including through the provision of area security when necessary. |
Кроме того, СПС оказывают надлежащую помощь в деятельности по осуществлению, в том числе посредством обеспечения, при необходимости, охраны районов. |
We are contributing to regional liberalization of trade and investment through active involvement in the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). |
Мы вносим свой вклад в региональную либерализацию торговли и капиталовложений посредством своей активной роли в Совете Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
10.2 The Secretariat facilitates the work of the Fifth Committee and of the Committee for Programme and Coordination through the provision of technical services. |
10.2 Секретариат содействует работе Пятого комитета и Комитета по программе и координации посредством предоставления технических услуг. |
Women and men should identify and support women-friendly corporations and socially responsible businesses through investments and the use of their services or products. |
Женщины и мужчины должны выявлять благорасположенные к женщинам корпорации и социально ответственные предприятия и оказывать им поддержку посредством инвестиций и использования их услуг и товаров. |
Promoting development through strengthening domestic markets, encouraging entrepreneurship and promoting exports requires more complex policy instruments which require increased capacities in State institutions for policy-making and implementation. |
Содействие развитию посредством укрепления национальных рынков, поощрения предпринимательства и экспорта требует более сложных политических инструментов, для которых необходимо наращивание потенциала государственных учреждений в области формирования политики и ее проведения в жизнь. |
Technological upgrading depends on the development of absorptive capacities for technology through human and institutional development. |
Техническая модернизация зависит от развития способностей освоения технологии посредством людского и институционального развития. |
In most developing countries, revenues could be increased through improved collection of non-trade taxes, without increasing tax rates. |
В большинстве развивающихся стран объем поступлений можно увеличить посредством совершенствования практики сбора неторговых пошлин без увеличения ставок налогового обложения. |