Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
All girls and boys have equal rights to realize their full potential through education. Все девочки и мальчики имеют равные права на реализацию в полной мере своих возможностей посредством образования.
Integration of the private sector through promotion of business opportunities. Вовлечение частного сектора посредством пропаганды возможностей для предпринимательской деятельности.
a.m. world through sport [156] Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта [156]
The latter should be dealt with through dialogue, tolerance and education. Эти трудности следует преодолевать посредством диалога, терпимости и воспитания.
In his view, priority in combating intolerance and discrimination based on religion or belief must be given to prevention through education. Специальный докладчик считает, что приоритет в области борьбы с нетерпимостью и дискриминацией на основе религии или убеждений должен отдаваться их предупреждению посредством образования.
Furthermore, the wife has the right to seek divorce through the same procedure. Кроме того, жена имеет право требовать развода посредством такой же процедуры.
The main one is the transfer of land, through which most former combatants and supporters of the FMLN are to be reintegrated. Главной является передача земли, посредством чего планируется реинтегрировать большинство бывших комбатантов ФНОФМ и тех, кто его поддерживал.
One option is commercialization of State-owned enterprises through such measures as hardening their budget and improving their financial performance. Одним из вариантов является коммерциализация государственных предприятий посредством таких мер, как ужесточение бюджетной дисциплины и улучшение финансовых показателей их деятельности.
The report also deals with acquiring additional financial capacity through reinsurance. В докладе также рассматривается вопрос об укреплении финансового потенциала посредством использования операций перестрахования.
INSTRAW is preparing a publication on women and credit which focuses on the need to improve women's access to financial resources through better credit programmes. МУНИУЖ осуществляет подготовку публикации, посвященной женщинам и кредитам, основное внимание в которой уделяется необходимости улучшения доступа женщин к финансовым ресурсам посредством осуществления более совершенных программ предоставления кредитов.
Technological developments, through informatics and computers, make it increasingly possible to split up production processes. Технический прогресс посредством внедрения информатики и компьютеров все больше расширяет возможность разделения производственных процессов.
Specifically, small-scale industries were assisted in contributing to the country's engineering base through the provision of services. В частности, оказывалась поддержка мелким предприятиям, вносящим вклад в укрепление технической базы страны посредством предоставления услуг.
Further progress could be achieved at the regional and subregional levels through initiatives promoted by regional organizations or groups of countries. Дальнейшего прогресса можно было бы добиться на региональном и субрегиональном уровнях посредством осуществления инициатив, выдвигаемых региональными организациями или группами стран.
Ghana is implementing its shelter strategy through a policy of decentralized planning, administration and development at the local and district levels. Гана осуществляет свою жилищную стратегию посредством политики децентрализованного планирования, управления и развития на местном и районном уровнях.
It provides a comprehensive framework for strengthening the effectiveness of the United Nations through preventive diplomacy, more active peacemaking and post-conflict peace-building. Она обеспечивает всеобъемлющую основу для повышения эффективности Организации Объединенных Наций посредством превентивной дипломатии, более активного миротворчества и постконфликтного миростроительства.
An awareness of the need to strengthen the representative character and the effectiveness of the Security Council through expansion of its membership is now generally shared. Понимание необходимости укрепить представительный характер и повысить эффективность Совета Безопасности посредством расширения его членского состава теперь общепризнано.
They expressed support for the ongoing efforts of the Government of Burundi to effect national reconciliation through confidence-building programmes among the various components of society. Они выразили поддержку усилиям, прилагаемым правительством Бурунди с целью обеспечить национальное примирение посредством программ укрепления доверия между различными компонентами общества.
The members of the Security Council believe that common ground can only be found through the practice of dialogue, respect and tolerance. Члены Совета Безопасности считают, что общая основа может быть найдена лишь посредством практики диалога, проявления уважения и терпимости».
This is being done through shared training, the exchange of practical knowledge or experience, and collaborative efforts to develop information materials. Эта работа ведется посредством совместной подготовки кадров, обмена практическими знаниями и опытом и совместных усилий по разработке информационных материалов.
This is a very daunting task that can only be accomplished through a joint effort by all of us. Это очень трудная задача, которая может быть решена лишь посредством совместных усилий всех нас.
ESCWA has also addressed the need to develop entrepreneurship through training of trainers and training of potential entrepreneurs. ЭСКЗА предпринимала также усилия для удовлетворения потребностей в развитии предпринимательской деятельности посредством учебной подготовки преподавателей и потенциальных предпринимателей.
The Culture of Peace Programme seeks to link its efforts with other international organizations dedicated to disarmament through the programme's information and networking system. З. Программа "Культура мира" стремится увязать свои усилия с усилиями других международных организаций, занимающихся вопросами разоружения, посредством относящейся к этой программе системы информации и сетевой связи.
The transformation of a political entity into an independent State through a process of popular participation may provide a sound foundation for a culture of democratization. Трансформация какого-либо политического образования в независимое государство посредством процесса народного участия может служить прочной основой для культуры демократизации.
The national coordinating mechanisms and focal points were kept abreast of developments through circular letters and periodic mailings of materials. Национальные координационные механизмы и координаторы регулярно информировались о ходе деятельности посредством циркулярных писем и периодически направляемых по почте материалов.
Also supports development of science and technology through human resource development activities in specific sectors. Содействие развитию науки и техники посредством проведения мероприятий в области развития людских ресурсов в конкретных секторах.