Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
They are each converted from a time series to a frequency series through a two-dimensional Fourier transform. Оба этих времени конвертируются из серии времени в серию частот посредством двухмерного преобразования Фурье.
One cannot exclude the possibility that tissue stress mechanism considered able to regulate apoptosis through inhibition of its energy-dependent stage. Не исключена также возможность, что рассмотренный механизм тканевого стресса обладает способностью регулировать апоптоз посредством ингибирования его энергозависимой стадии.
It has been carried out through trade and the sale of plants, equipment and technical assistance. Оно осуществлялось посредством торговли и поставки заводов, оборудования и технического содействия».
It also enables developers to easily handle XML through the native storage technology called pureXML. Он позволяет разработчикам легко манипулировать XML посредством "родной" технологии хранения, называемой pureXML.
IBEI aims to promote scientific knowledge through advanced research and postgraduate training, stimulating the understanding of the global challenges of our world. Миссией IBEI является содействие научным знаниям посредством проведения перспективных исследований и последипломного образования с целью способствовать пониманию глобальных проблем, стоящих перед сегодняшним миром.
The process to establish a transitional appeal has begun and will allow humanitarian problems to be tackled through development-based approaches. Начался процесс подготовки призыва об оказании помощи в переходный период, что позволит решать гуманитарные проблемы посредством подходов, основанных на развитии.
To a limited degree, tax treaties may be updated without a formal amendment procedure through the interpretative process. В известной мере обновление налоговых договоров можно производить, не прибегая к официальной процедуре внесения изменений, посредством толкования.
Only through fire is a strong sword forged. Только посредством огня куется крепкий меч.
They can influence transformative change through, for example, strengthening human capital, curbing inequalities and contributing to productive growth. Они могут влиять на осуществляемые преобразования, например, посредством укрепления человеческого капитала, сокращения неравенства и содействия продуктивному росту.
Social and solidarity economy provides an important means of empowering people through engagement in productive livelihoods and social organizing. Социальная и солидарная экономика предоставляет важные средства для расширения прав и возможностей людей посредством вовлечения их в продуктивную деятельность и социальную организацию.
UNIDO had great potential, given its unique experience in the fields of poverty eradication through industrial development, trade capacity-building, energy and the environment. ЮНИДО обладает огромным потенциалом с учетом имеющегося у нее уникального опыта в области ликвидации нищеты посредством развития промышленности, создания торгового потенциала, развития энергетики и охраны окружающей среды.
Zimbabwe commended the Organization's cooperation with various partners to promote value chain development through reducing reliance on food imports. Зимбабве воздает должное сотрудничеству Организации с различными партнерами, направленному на содействие развитию производственно-сбытовых цепочек посредством снижения зависимости от импорта продуктов питания.
Field mission capacity to conduct investigations also continued to be enhanced through training sessions developed by OIOS, for security and investigative personnel in field missions. Кроме того, продолжается укрепление потенциала полевых миссий по проведению расследований посредством организации учебных занятий для персонала, занимающегося безопасностью и расследованиями в полевых миссиях, по программе, разработанной УСВН.
It is proposed that the devolvement of functions be accommodated through the abolishment, conversion, reassignment and redeployment of posts. Передачу функций предлагается осуществлять посредством упразднения, преобразования, перепрофилирования и перевода должностей.
The Human Rights Council also had a mandate to contribute, through dialogue and cooperation, to the prevention of human rights violations. Совет по правам человека также уполномочен способствовать предупреждению нарушений прав человека посредством диалога и сотрудничества.
Participants consistently stressed the need to strengthen cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms through the establishment of specific mechanisms. Участники совещаний неизменно подчеркивали необходимость укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами посредством создания специальных механизмов.
At the same time, UNDOF maintained and built the confidence and commitment of troop-contributing countries through the implementation of mitigation measures. В то же время СООННР поддерживали и укрепляли доверие и приверженность стран, предоставляющих войска, своим обязательствам посредством осуществления мер по смягчению рисков.
Although those challenges will be alleviated through the strategy, performance management is part of an integrated management framework. Хотя эти трудности посредством реализации стратегии будут устранены, управление служебной деятельностью является частью комплексной системы управления.
Another challenging area was engaging men in family life, including through the use of paternity leave. Другой проблемной областью является вовлечение мужчин в жизнь семьи, в том числе посредством предоставления мужчинам родительского отпуска.
Poverty was a complex economic and social phenomenon that could not be solved through economic growth alone. Нищета представляет собой сложное экономическое и социальное явление, которое не может быть ликвидировано только посредством экономического роста.
It had developed guidelines and standard operating procedures for the identification of trafficking victims and intensified its efforts to rehabilitate victims through economic empowerment. Оно разработало руководства и стандартные рабочие процедуры для выявления жертв торговли людьми и активизировало усилия по реабилитации жертв посредством расширения их экономических прав и возможностей.
Several components monitor correct bipolar attachment of microtubules to the kinetochore, presumably through detection of tension. Некоторые компоненты контролируют правильность биполярного прикрепления микротрубочек к кинетохорам, предположительно посредством обнаружения напряжения.
Earth has evolved through geological and biological processes that have left traces of the original conditions. Эволюция Земли происходила посредством геологических и биологических процессов, которые оставили следы первоначальных условий.
Send us the following data and we will get in touch with you through email. Отправьте нам следующие данные и мы свяжемся с Вами посредством указанной электронной почты.
It has contributed actively to international non- and counter-proliferation efforts through various operational initiatives and forums. Он активно поддерживает международные усилия по нераспространению и борьбе с распространением посредством проведения различных оперативных инициатив и форумов.