Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
These should be strengthened through a genuine process of constitutional reform which after significant delay has recently been launched. Их следует укреплять посредством подлинного процесса реформирования конституции, который, после значительных задержек, был недавно возобновлен.
Freedom of scientific research relies on unimpeded access to the existing knowledge so as to generate new knowledge and transmit it through education. Свобода научных исследований зиждется на беспрепятственном доступе к накопленным знаниям, которые позволяют создавать новые знания и передавать их посредством образования.
He advised the Chairman to also consider publicizing existing information through the establishment of a web site. Он посоветовал председателю также подумать о распространении имеющейся информации посредством создания веб-сайта.
We believe that providing further United Nations assistance through that well-coordinated format is suitable in the current circumstances. Мы считаем, что в этих условиях дальнейшее оказание Организацией Объединенных Наций помощи посредством такого хорошо скоординированного формата является вполне приемлемым.
Indeed, Nigeria believes that we can enhance collective security through an effective armaments regulation policy. Нигерия убеждена, что нам удастся укрепить коллективную безопасность посредством эффективной политики регулирования вооружений.
To support transitional justice and security sector reform in Afghanistan, UNDP contributed to strengthening law enforcement through the payment of police salaries. Для содействия обеспечению правосудия в переходный период и реформирования системы безопасности в Афганистане ПРООН способствовала укреплению правопорядка посредством выплаты жалования служащим полиции.
UNICEF has been supporting Governments in the de-institutionalization process through different strategies since the end of 1990s. ЮНИСЕФ оказывает правительствам поддержку в проведении деинституционализации посредством использования различных стратегий с конца 90-х годов.
WHO has provided policy and technical support to member States through regional briefings and direct country support. ВОЗ предоставляла политическую и техническую поддержку государствам-членам посредством проведения региональных брифингов и оказания непосредственной помощи странам.
He did not however agree that the Committee should accept that situation; it should encourage a dialogue with those States through their periodic reports. Вместе с тем он не согласен, что Комитету следует согласиться с такой ситуацией; он должен поощрять диалог с государствами посредством представления ими периодических докладов.
Streamlining rent capture systems by sharing information and best practices as well as by disseminating reliable international price information can be furthered through international cooperation. Международное сотрудничество может содействовать рационализации систем арендной платы путем обеспечения обмена информацией и передовыми методами, а также посредством распространения проверенной информации о международном ценообразовании.
A framework for legislative reform was put in place through the Homelessness etc Act 2003. Основа для проведения законодательной реформы была создана посредством Закона о борьбе с бездомностью 2003 года.
The forum is aligned, through memoranda of understanding, with the criminal investigation police and the judicial training centre. Посредством меморандума о понимании Форум установил связь с уголовной полицией и центром подготовки судей.
This is to be achieved through capacity-building, policy analysis, information networking, technology development and transfer in a regional context. Центр достигает вышеуказанных целей посредством усиления потенциала, анализа политики, информационного сетевого взаимодействия, развития технологии и ее передачи в региональном контексте.
The National Commission on Indigenous Peoples serves to facilitate the resolution of such conflicts through the Ancestral Domain Boundary Conflict Resolution. Национальная комиссия по делам коренных народов учреждена с целью оказания содействия в урегулировании таких конфликтов посредством разрешения споров, связанных с установлением границ наследуемых земель.
The functional commissions and regional commissions should also contribute through substantive debate and the exchange of national experience. Функциональные и региональные комиссии также должны вносить свой вклад посредством обсуждения существа вопросов и обмена национальным опытом.
Streamlining administration, including through the use of lump-sum options Рационализация административных процедур, в том числе посредством использования вариантов выплат в виде паушальных сумм
The Danish sports organizations, unions and clubs are conscious of efforts to strengthen integration through the local sports life. Спортивные организации, профсоюзы и клубы Дании осведомлены об усилиях по укреплению интеграции меньшинств в общество посредством развития спортивной жизни на местах.
It is only through rigorous implementation of the police sector reforms that organized crime can be successfully eradicated. Лишь посредством четкого осуществления реформ полицейского сектора можно успешно искоренить организованную преступность.
Thus, UNICEF supports comprehensive programmes aimed at promoting culturally sensitive health care, preventing diseases and building capacities within indigenous communities through training and dissemination of information. Поэтому ЮНИСЕФ содействует осуществлению комплексных программ, нацеленных на развитие системы медицинского обслуживания, учитывающей культурные особенности, профилактику заболеваний и создание потенциала общин коренных народов посредством проведения подготовки и распространения информации.
Reviewing and validating data, ultimately through global peer review обзор и проверка данных на конечном этапе посредством глобальных взаимных проверок;
In 1996, such a mechanism was established through Council resolution 1051 of 27 March 1996. Такой механизм был создан в 1996 году посредством резолюции 1051 Совета от 27 марта 1996 года.
Potential areas for technical assistance should be identified by mutual agreement through increased dialogue with Member States. Потенциальные области оказания технической помощи следует выявлять на основе взаимных договоренностей посредством расширенного диалога с государствами-членами.
Only through negotiation can a viable solution be achieved. Жизнеспособное решение может быть обеспечено лишь посредством переговоров.
A second decade would need to be properly structured, also through the organization of regular periodic events to create momentum and continuity. Необходимо надлежащим образом разработать структуру второго десятилетия, в частности посредством организации регулярных периодических мероприятий, для обеспечения последовательного и стабильного продвижения вперед.
Support was expressed for the strengthening of peacekeeping operations, preventing diplomacy and the settlement of international disputes or conflicts through negotiation. Была выражена поддержка укрепления миротворческих операций, превентивной дипломатии и урегулирования международных споров и конфликтов посредством переговоров.