Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
At the international level, a favourable climate must be created through improved trade relations, external debt reduction and technology transfers. В международном плане следует создать благоприятный климат посредством совершенствования торговых отношений, сокращения внешней задолженности и передачи технологии.
The democratic exercise of self-determination within a multinational State meant the promotion of cultural pluralism through the decentralization of government. Демократическая форма реализации самоопределения в условиях многонационального государства предполагает поощрение культурного плюрализма посредством децентрализации управления.
The protection of children was possible only through a conscious effort to ensure that the Convention was implemented. Защита детей может быть обеспечена лишь посредством целенаправленных усилий по осуществлению Конвенции.
Peoples could determine their fate only through the democratic process and by developing self-determination within a State framework. Только посредством демократического процесса и развития самоуправления в рамках конкретного государства народы способны определять свою судьбу.
These reforms have not yet produced sufficient growth because the Government is focusing on ensuring stability through restrictive fiscal and monetary policies. Эти реформы пока не обеспечили достаточного роста, так как правительство стремится прежде всего к обеспечению стабильности посредством ограничительных бюджетно-финансовых и кредитно-денежных мер.
They reiterated the importance of United Nations system support to help ensure successful outcomes through the national execution modality. Они снова подчеркнули важное значение поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций, для содействия достижению положительных результатов посредством использования метода национального исполнения.
Representatives of national minorities living in Georgia have opportunities for cultural self-realization, inter alia through their own cultural, educational and charity associations. Проживающие в Грузии представители национальных меньшинств имеют возможность для культурной самореализации, в частности, посредством создания своих культурно-просветительских и благотворительных обществ.
That could be achieved through the Council's subsidiary machinery, which should maintain closer cooperation with the Administrative Committee on Coordination. Это может быть достигнуто посредством использования Советом своего вспомогательного механизма и обеспечения более тесного взаимодействия с Административным комитетом по координации.
Efforts should be made to strengthen the Generalized System of Preferences and to provide developing countries with market access opportunities through expanded preferential treatment. Усилия следует направить на укрепление Всеобщей системы преференций и обеспечение развивающимся странам возможностей доступа на рынок посредством предоставления расширенного преференциального режима.
There was an urgent need, therefore, to integrate them in development by facilitating their access to microcredit and land ownership through appropriate legislation. Необходимо поэтому в первоочередном порядке обеспечить участие женщин в развитии посредством предоставления им с помощью принятия соответствующих законов более свободного доступа к микрокредитам и к земельной собственности.
Information can also be obtained through the canvassing of existing groups, many of whom may already be on the national committee. Информацию можно также получить посредством обращения к существующим группам, многие из которых могут уже быть в составе национального комитета.
The Legal Unit seeks to enhance conformity of the legal system of Rwanda with international human rights standards through the promotion of legal reform. Правовая группа стремится добиться того, чтобы правовая система Руанды в большей степени соответствовала международным нормам в области прав человека посредством содействия осуществлению реформы правовой системы.
The project continued in the current year to provide training in investment promotion to senior officials through in-house workshops and overseas study tours. В текущем году в рамках этого проекта посредством организации национальных практикумов и ознакомительных поездок заграницу продолжала проводиться профессиональная подготовка старших должностных лиц по вопросам поощрения инвестиций.
UNU is also developing initiatives for expanding its training activities through joint sponsorship arrangements with appropriate national, regional and international organizations. УООН разрабатывает также инициативы по расширению масштабов своей учебной деятельности посредством достижения договоренностей о совместном финансировании с соответствующими национальными, региональными и международными организациями.
Candidates recruited through the national competitive examination may elect to take the exam in either of the two working languages. Кандидаты, набираемые посредством проведения национальных конкурсных экзаменов, могут сдавать этот экзамен на любом из двух рабочих языков.
Sri Lanka have taken concerted action to rationalize and coordinate vocational and technical training centres through reforms based on a comprehensive research programme. В Шри-Ланке предпринимаются согласованные действия, нацеленные на упорядочение и координацию деятельности центров профессионально-технической подготовки посредством реформ, разработанных на основе комплексной исследовательской программы.
Particular emphasis will be placed on improving existing treaty procedures through rationalization and streamlining of treaty system operations. Особое внимание будет уделяться совершенствованию существующих договорных процедур посредством рационализации и упорядочения функционирования договорных систем.
A just, lasting peace can happen only through direct negotiations in the region between the parties concerned. Справедливый, прочный мир может быть достигнут лишь посредством прямых переговоров между заинтересованными сторонами в регионе.
Only through negotiations will it be possible to find a lasting solution to the problem of East Timor. Лишь посредством переговоров можно будет обеспечить прочное урегулирование проблемы Восточного Тимора.
Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. Развивающимся странам следует продолжать проведение политики создания условий для развития своего национального сектора услуг посредством модернизации необходимой инфраструктуры.
She also mentioned that UNESCO had sponsored a project to create greater awareness through interaction of students from different ethnic groups. Она также сказала о том, что ЮНЕСКО финансировала проект по повышению информированности по этим вопросам посредством налаживания взаимного общения между учащимися из различных этнических групп.
The participatory nature of grass-roots organizations themselves must be strengthened through promoting transparency and internal democracy, training and dissemination of information. Представительский характер самих массовых общественных организаций необходимо укреплять посредством повышения транспарентности и внутренней демократии, профессиональной подготовки и распространения информации.
In that regard, many delegations supported the participation of United Nations specialized agencies in national execution through the provision of technical services. В этой связи многие делегации высказались в поддержку участия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в национальном исполнении посредством оказания технических услуг.
Liaison between my office and OSCE has been carried out through three mechanisms. Связь между моим отделением и ОБСЕ осуществлялась посредством трех механизмов.
During the past decade, wide restructuring processes occurred in most countries, focusing mainly on opening national economies to external competition through trade liberalization policies. В течение последнего десятилетия в большинстве стран осуществлялись широкие процессы перестройки, направленные в основном на то, чтобы посредством осуществления политики либерализации торговли открыть национальную экономику для внешней конкуренции.