Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
In conclusion, we strongly believe that the sustainable development of an ageing society depends on empowering older persons through systematic education and training. В заключение, мы твердо считаем, что устойчивое развитие стареющего общества зависит от расширения прав и возможностей пожилых людей посредством систематического образования и обучения.
The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами.
Additionally, UNICEF has been able to track its leadership and role in inter-agency partnerships through qualitative documentation. Кроме того, ЮНИСЕФ смог провести оценку своего руководства и роли межучрежденческих партнерских отношений посредством качественной документации.
The reason for this is found in the nature of OHCHR and of its technical cooperation programme through its field services. Причина этого кроется в характере УВКПЧ и его программы технического сотрудничества, осуществляемого посредством предоставления услуг на местах.
Communication generally went from the Global Office to countries via the regional coordinators through the exhaustive ICP website and e-mail communications. Коммуникация по линии Глобальное управление - региональные координаторы - страны, осуществляемая с помощью исчерпывающего веб-сайта ПМС и посредством электронной почты, в целом была эффективна.
Gender training will be further strengthened for all staff through the Programme Procedures and Policy manual. Кроме того, эффективность подготовки по гендерным вопросам для персонала будет повышена посредством руководства по программным процедурам и политике.
Its sustainability is ensured through use of existing staff and by embedding innovative ways of collecting and analysing data into legal, institutional and administrative frameworks. Его устойчивое развитие обеспечивается посредством использования имеющегося персонала и внедрения инновационных методов сбора и анализа данных в правовые, организационные и административные структуры.
This would be carried out through training and knowledge sharing among representatives of national and municipal authorities. Это задача будет реализована посредством обучения и обмена знаниями между представителями национальных и муниципальных властей.
Therefore, a country should make sure that this flow is enabled through relevant actions under Content, Institutional cooperation and Infrastructure. Поэтому страна должна убедиться в том, что этот поток данных обеспечивается посредством соответствующих мер в рамках составных элементов: контента, институционального сотрудничества и инфраструктуры.
This sub-process only applies to processes which involve data collection based on sampling, such as through statistical surveys. Данный субпроцесс применяется только к процессам, связанным со сбором данных на основе выборки, например, посредством статистических обследований.
Implementation of the improvement recommendations will be supported by the international organizations through projects, advocacy or other means. Реализация рекомендаций по улучшению будет поддерживаться международными организациями посредством проектов, пропаганды и других средств.
This deprivation can be limited through an effective system of inspection. Это лишение может быть ограничено посредством эффективной системы инспекций.
One State specifically indicated the need to harmonize information exchanged between different national authorities through the establishment of a database linking them. Одно из государств конкретно указало на потребность в согласовании способов обмена информацией между различными национальными органами посредством создания базы данных, устанавливающей связь между ними.
The identification and tracing of such property is enabled through production orders (s.). Выявление и отслеживание такого имущества обеспечивается посредством судебных приказов о предоставлении информации (статья 153).
Information on the proposed reform had been disseminated through leaflets and advertisements on radio and television and in the press. Информация о предлагаемой реформе распространялась посредством листовок и объявлений на радио, телевидении и в прессе.
First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. Первым является традиционный подход, предполагающий оказание содействия посредством работы с национальными властями и имеющимися структурами страны-получателя на официальной основе.
The Supreme Court of Nigeria has further affirmed, clarified and reinforced these amendments through various judicial pronouncements and declarations. В дальнейшем Верховный суд Нигерии подтвердил, уточнил и укрепил эти поправки посредством различных судебных решений и постановлений.
The institutional framework has been strengthened through the establishment of human rights institutions. Институциональная база была укреплена посредством создания правозащитных структур и учреждений.
CERD regretted recent inflammatory remarks made by a member of parliament and urged New Zealand to promote ethnic harmony through raising awareness. КЛРД выразил сожаление в связи с недавними провокационными замечаниями одного из членов парламента и настоятельно призвал Новую Зеландию поощрять межэтническую гармонию посредством информирования общественности.
1.2 Engage with actors, including United Nations partners, that are supporting the African Union and RECs through regional programmes. 1.2 Взаимодействовать с субъектами, включая партнеров в системе Организации Объединенных Наций, которые поддерживают Африканский союз и РЭС посредством региональных программ.
Critical coverage of the Strategic Plan through programmatic and thematic evaluations during the period 2014-2017 will contribute substantively to both of these exercises. Проведению обоих этих мероприятий будет способствовать критический обзор Стратегического плана, осуществленный посредством программных и тематических оценок, в период 2014 - 2017 годов.
(b) Planning evaluations through integrated M&E plans; Ь) планирование оценок посредством составления комплексных планов по контролю и оценке;
Engagement with business contributes to results for children in UNICEF programme implementation, including through corporate social responsibility, advocacy and programme innovation. Взаимодействие с бизнесом способствует достижению результатов в интересах детей в рамках осуществления программы ЮНИСЕФ, в том числе посредством проявления корпоративной социальной ответственности, пропаганды и инновационного подхода к программам.
Countries usually provide evidence to be used in criminal cases through mutual legal assistance procedures. Обычно страны предоставляют доказательства для их использования при уголовном производстве посредством обращения к процедурам взаимной правовой помощи.
Vanuatu through the MOH celebrates the World Health Day by providing free medical service to the public and improving media awareness. Правительство Вануату, действуя через Министерство здравоохранения, отмечает Всемирный день здоровья посредством предоставления населению бесплатных медицинских услуг и повышения уровня осведомленности средств информации.