Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
National trade facilitation programmes in many developing countries have often focused on facilitating trade with developed countries through sea and airports. Национальные программы по упрощению торговых операций во многих развивающихся странах зачастую фокусировались на упрощении торговли с развитыми странами посредством морского и воздушного транспорта.
We urge both countries to respect the Doha agreement for improved relations and to resolve differences through dialogue. Мы обращаемся к обеим сторонам с настоятельным призывом выполнить подписанное в Дохе соглашение в целях улучшения отношений и урегулирования разногласий посредством диалога.
The offices will also endeavour wherever possible to encourage the settlement of conflicts through conciliation. Кроме того, деятельность этих отделов сможет способствовать урегулированию конфликтов посредством процедуры примирения.
Nationality is acquired either by law or through naturalization in accordance with the procedures established by law, without any discrimination. Его можно приобрести в соответствии с законодательством либо посредством натурализации на определенных законом условиях и без какой бы то ни было дискриминации.
Regional cooperation is a way to resolve differences through dialogue, not confrontation. Региональное сотрудничество является способом урегулирования разногласий посредством диалога, а не конфронтации.
Ghana was the first West African country to attain full connectivity to the Internet in 1994 through a private-sector initiative. Она стала первой западноафриканской страной, которая посредством реализации инициативы, исходившей от частного сектора, в 1994 году добилась полномасштабного доступа к Интернету.
United Nations agencies have reacted to these urgencies through various welfare projects and income-generation initiatives. Учреждения Организации Объединенных Наций отреагировали на такую чрезвычайную ситуацию посредством осуществления ряда проектов в области социального обеспечения и инициатив в области получения доходов.
However, these results need to be generalized through more systematic and longer-term studies. Однако эти результаты необходимо обобщить посредством проведения систематических и долгосрочных исследований.
The second area is the improvement of energy efficiency in the industrial, residential and commercial sectors through market-oriented policies and programmes. Вторая область - повышение эффективности использования энергии в промышленном, жилищном и коммерческом секторах посредством проведения ориентированных на рынок политики и программ.
The Security Council needs to empower peacekeeping missions to implement policies on the ground through clearer and more robust mandates. Совет Безопасности должен расширить возможности миссий по поддержанию мира в деле осуществления политики на местах посредством предоставления им более четких и эффективных мандатов.
Public institutions which enable disagreements to be resolved through dialogue are also crucial in ensuring the protection of the rights of vulnerable groups. Государственные учреждения, позволяющие урегулировать разногласия посредством диалога, также играют важную роль в обеспечении защиты прав уязвимых групп.
The project will also support the Commission's capacity to build networks through the development of a computerized roster of contacts. Этот проект позволит также расширить возможности Комиссии по созданию сетей посредством подготовки компьютеризированного реестра контактов.
UNESCO underscored the need to support and advance efforts at prevention through education to stop the further spread of HIV. ЮНЕСКО подчеркнула необходимость поддержки и наращивания усилий по профилактике посредством просвещения населения с целью положить конец дальнейшему распространению ВИЧ-инфекции.
Such dialogue should be formally established through the development of specialized regional and subregional networks of religious and traditional leaders. Этот диалог должен быть институционализирован посредством создания специальных сетей регионального и субрегионального уровня в составе лиц, следящих за соблюдением обычаев и религиозных обрядов.
The Governments of developing countries should be in the position to compel pharmaceutical companies to produce for the local market or obtain cheap medicines through parallel imports. Правительства развивающихся стран должны быть в состоянии заставить фармацевтические компании производить препараты для местного рынка или закупать недорогие медикаменты посредством параллельного импорта.
This might be done through prevention education and the provision of reproductive health services. Этого можно добиться посредством просвещения по вопросам профилактики и охраны репродуктивного здоровья.
The plan is developed through its programmes and activities, and we are prepared to make any adjustments recommended at this special session. План осуществляется посредством соответствующих программ и мероприятий, и мы готовы внести любые изменения, которые будут предложены в виде рекомендаций на нынешней специальной сессии.
The application of the principle of equity also implies the need for income redistribution at the international level through official development assistance. Кроме того, применение принципа справедливости предполагает необходимость перераспределения дохода на международном уровне посредством официальной помощи на цели развития.
He said that "peace cannot be established through subjugation". Он сказал, что мир не может быть установлен посредством подчинения.
Such an approach should aim to tighten control over the product itself - the diamonds - through concerted and coordinated international action. Такой подход следовало бы направить на ужесточение - посредством согласованных и скоординированных международных действий - контроля над самим товаром - алмазами.
It is clear, then, that Switzerland, through these initiatives, intends to promote the implementation of concrete projects. Поэтому очевидно, что Швейцария посредством этих инициатив намерена оказывать содействие осуществлению конкретных проектов.
The Division also assists countries in developing their national capacity in the field of policy analysis and formulation through policy training. Отдел также оказывает странам помощь в наращивании их национального потенциала в области анализа и разработки политики посредством соответствующей подготовки кадров.
Delegates stressed that the implementation of the commitments required reinforced political commitment, inter alia, through the earmarking of resources and continuous monitoring. Представители делегаций подчеркнули, что для осуществления обязательств необходимо проявлять бóльшую приверженность проводимой работе на политическом уровне, в частности посредством выделения ресурсов и постоянного мониторинга.
These issues will be addressed through the establishment of a new subprogramme 4, entitled "Financing human settlements". Эти вопросы будут решаться посредством создания новой подпрограммы 4 «Финансирование населенных пунктов».
The proper institutionalization of these reforms should be carried out through amendment of the provisional rules of procedure of the Security Council. Эти реформы необходимо надлежащим образом закрепить посредством внесения изменений во временные правила процедуры Совета Безопасности.