Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
UNV contributes to development effectiveness through enhancing access to services and service delivery. ДООН содействуют повышению эффективности усилий в сфере развития посредством расширенного доступа к услугам и предоставлению услуг.
Those who wish to engage the judges should do so through judicial proceedings. Тем, кто хочет вступить в диалог с судьями, следует делать это посредством судебных процедур.
Canada promoted energy efficiency through regulations, incentives and non-financial assistance for voluntary action, information and outreach activities. Канада способствует повышению энергетической эффективности посредством принятия постановлений, стимулирования и оказания нефинансовой помощи в целях поощрения самостоятельных действий, предоставления информации и проведения пропагандистской деятельности.
Governments also recommended capacity-building on SCP through training and demonstration projects. Правительства также рекомендовали производить наращивание потенциала по УПП посредством осуществления профессиональной подготовки и демонстрационных проектов.
Government regulation through legislation can contribute to widening access across workplaces and sectors. Правительственное регулирование, осуществляемое посредством законодательства, может способствовать расширению такого доступа в различных секторах и местах работы.
That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. Эта цель может быть достигнута лишь посредством увеличения инвестиций в сельское хозяйство и ОПР этой отрасли.
Prevent all forms of child abuse, through community-based education and sensitisation. Предотвращать все формы жестокого обращения с детьми посредством проведения просветительской и разъяснительной работы в общинах.
China facilitated trade through measures including improved legislation, customs procedures, enhanced transparency, and promoting business contacts. Китай содействует упрощению процедур торговли посредством принятия различных мер, включая меры по совершенствованию законодательства и таможенных процедур, повышению уровня прозрачности и поощрению деловых контактов.
Strengthen technical assistance and support to data collection and related capacity through multilateral and bilateral mechanisms. Укрепление технической помощи и поддержки в области сбора данных, а также связанного с ними потенциала посредством многосторонних и двусторонних механизмов.
Cross-country trafficking can be addressed effectively through its operationalization. Посредством применения на практике ее положений можно принимать эффективные меры в отношении межстрановой торговли.
South-South initiatives should also be supported through triangular cooperation. Также необходимо поддержать инициативы по линии Юг - Юг посредством трехстороннего сотрудничества.
Coordinating and facilitating capacity building through training on gender and development. Координация и поддержка наращивания институционального потенциала посредством учебных программ по гендерной тематике и развитию.
Capacity-building support is provided through information dissemination, training and advisory services. Поддержка в целях создания потенциала оказывается посредством распространения информации, проведения учебной подготовки и предоставления консультационных услуг.
UNDP has been active in establishing fora for policy engagement, notably through civil-society advisory committees and consultative mechanisms. ПРООН принимала активное участие в работе по организации форумов по вопросам стратегического взаимодействия, в частности посредством учреждения консультативных комитетов и консультационных механизмов с участием гражданского общества.
Superiors shall enforce their will through orders and measures. Вышестоящие лица осуществляют свою волю посредством отдачи приказов и принятия мер.
The Office intensified efforts to prevent statelessness through support to civil registration and documentation procedures as well as through the delivery of information and legal aid to affected populations. Управление активизировало усилия по предупреждению безгражданства посредством поддержки использования процедур гражданской регистрации и документирования, а также посредством предоставления информации и правовой помощи затрагиваемому населению.
The TEC optimizes sector-wide learning through joint evaluations. ТЕК оптимизирует работу по накоплению новых знаний в масштабах сектора посредством проведения совместных оценок.
All citizens can express their views and opinions through TVs and publications. Все граждане имеют возможность высказывать свои взгляды и убеждения по каналам телевидения и посредством печатных органов.
The Division will provide such assistance, inter alia, through workshops, publications and training materials, as well as through fellowship programmes and other capacity-building activities. Отдел будет оказывать такую помощь, в частности, посредством проведения семинаров, выпуска публикаций и подготовки учебных материалов, а также путем осуществления программ предоставления стипендий и других мероприятий по наращиванию потенциала.
Provision of technical advice to the National Congress through interaction on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties through monthly meetings Оказание технических консультационных услуг Национальному конгрессу в рамках взаимодействия в вопросах, касающихся всеобъемлющего процесса разработки законодательства, регулирующего деятельность политических партий, посредством проведения ежемесячных совещаний
The Working Group will explore the need to ensure better protection for groups at heightened risk, including through specific projects, as well as through engagement with partner organizations. Рабочая группа изучит необходимость обеспечения более эффективной защиты групп повышенного риска, в том числе за счет конкретных проектов, а также посредством сотрудничества с организациями-партнерами.
UN-Women is promoting a culture of peace through many of its programmes and activities in 96 countries (in 2013) and through global normative development. Структура «ООН-женщины» способствует формированию и привитию культуры мира посредством реализации многих своих программ и мероприятий в 96 странах (в 2013 году), а также в контексте нормотворческой деятельности во всем мире.
American Samoa had freely, through its deeds of cession, bequeathed its sovereignty to the United States; it had not been acquired through any military conquest. Американское Самоа сделало свободный выбор и посредством соответствующих актов о цессии доверило свой суверенитет Соединенным Штатам; это не было результатом каких-либо военных завоеваний.
The NEPAD Agency, through the Ministerial Conference, assisted in promoting a coordinated and regional approach to environmental management, particularly through strengthening the participation of African countries in international policy processes. Агентство НЕПАД через Конференцию министров содействовало внедрению скоординированного регионального подхода к экологическому регулированию, в частности, посредством усиления участия африканских стран в международных политических процессах.
The international community must continue to find ways to restructure debt, including through existing mechanisms such as through IMF and the Paris Club. Международному сообществу следует продолжить поиск путей реструктуризации долга, в том числе посредством существующих механизмов, таких как МВФ и Парижский клуб.