Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
In Ethiopia and Zambia, the issue of management development was addressed through national seminars. В Замбии и Эфиопии вопрос повышения квалификации руководящих кадров решался посредством проведения национальных семинаров.
This process is being accomplished through regional and international meetings, training courses and workshops. Это сотрудничество осуществляется посредством проведения региональных и международных совещаний, организации учебных курсов и семинаров.
Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия.
They have supported Governments in establishing implementation arrangements through technical and managerial inputs, utilizing local technical resources extensively. Они оказывают поддержку правительствам в рамках создания исполнительных механизмов посредством оказания технической и руководящей помощи, широко используя при этом местные технические ресурсы.
ILO is proposing to revitalize the small business sector by building capacities for integrated small enterprise promotion through the Chambers of Commerce. МОТ предлагает активизировать деятельность сектора малых предприятий посредством создания потенциала для оказания всестороннего содействия мелким предприятиям через торговые палаты.
She pointed out that the new Constitution was being implemented through the development of rules and institutions that would ensure its viability. Она указала, что новая Конституция осуществляется посредством разработки норм и институтов, обеспечивающих ее жизнеспособность.
This Central American commitment to the region itself and to the international community is being implemented through various actions and development projects. Эта приверженность Центральной Америки делу всего региона и международного сообщества реализуется посредством различных действий и проектов развития.
They held out the promise of social progress and a higher standard of living through individual freedom and free enterprise. Они содержали в себе обещание обеспечить социальный прогресс и более высокий уровень жизни посредством личной свободы и свободного предпринимательства.
The United States seized the territory, population and sovereignty of Puerto Rico through a violation of international law. Соединенные Штаты захватили территорию, население и суверенитет Пуэрто-Рико посредством нарушения международного права.
We are firmly convinced that there is scope for developing a positive relationship between disarmament and development through scientific and technological cooperation. Мы решительно убеждены в том, что существуют широкие возможности для развития позитивного взаимоотношения между разоружением и развитием посредством научно-технического сотрудничества.
We think also that the trend towards a more active contribution by regional organizations should be further expanded through appropriate consultative arrangements. Мы считаем также, что тенденция в направлении более активного вклада региональных организаций должна и дальше расширяться посредством соответствующих консультативных механизмов.
My Government hopes that such an institution will materialize and become the machinery through which regional partnership will take place. Мое правительство надеется, что такой институт действительно будет создан и станет механизмом, посредством которого будет осуществляться региональное партнерство.
However, the issue of the empowerment of women through project activities remained a delicate one. Тем не менее вопрос о расширении возможностей женщин посредством осуществления проектов остается до конца не решенным.
Development is achieved through a learning process rather than a blueprint, leading to capacity-building and empowerment and encouraging participation, decentralization and effective communication. Развитие обеспечивается не посредством слепого копирования, а в процессе познания, ведущего к созданию потенциала и расширению полномочий и поощрению участия, децентрализации и эффективной коммуникации.
The immunization capacity of health services was strengthened through the provision of cold-chain equipment and training in its use and maintenance. Потенциал учреждений здравоохранения в области иммунизации был укреплен посредством предоставления холодильного оборудования и проведения профессиональной подготовки по его использованию и техническому обслуживанию.
Foster care is funded primarily by the states through direct grants to care-givers. Опека над приемными детьми финансируется главным образом штатами посредством прямого субсидирования опекунов.
In our view, the provision of security assurances for non-nuclear-weapon States through the conclusion of a separate international treaty is the best available option. По нашему мнению, предоставление гарантий безопасности неядерным государствам посредством заключения отдельного международного договора - это наилучший из доступных вариантов.
Several delegations have indicated that to present as peaceful objectives being pursued through a nuclear test was a contradiction in terms. Несколько делегаций отметили, что представлять в качестве "мирных" цели, достигаемые посредством ядерного испытания, было бы противно здравому смыслу.
Competition for influence in other parts of the world was heightened mainly through manipulation of ethnic or national tensions. Конкуренция за влияние в других частях планеты поддерживалась главным образом посредством манипулирования напряженностями на этнической или национальной почве.
A large part of international services transactions takes place through FDI. Значительная часть международных операций в сфере услуг осуществляется посредством прямых иностранных инвестиций.
In fact, there are a number of benefits for developing countries in liberalizing their services through bilateral, plurilateral or multilateral agreements. Так, развивающиеся страны могут получить целый ряд выгод от либерализации их сервисных секторов посредством двусторонних или многосторонних договоренностей.
Lastly, the report underlines the importance of providing transparency of foreign-direct-investment regulatory frameworks through the international exchange of views and experiences. Наконец, в докладе подчеркивается важность обеспечения транспарентности нормативных режимов прямых иностранных инвестиций посредством международного обмена мнениями и опытом.
Future promotion of regional integration is envisioned through the establishment of regional EMPRETEC offices in Latin America and Africa. Предусматривается дальнейшее укрепление региональной интеграции посредством создания региональных отделений ЭМПРЕТЕК в Латинской Америке и Африке.
UNICEF also stimulated household food security through a seed collection programme that collected over 1,000 metric tons of seeds from farmers for redistribution. Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал обеспечению продовольственной безопасности семей посредством осуществления программы сбора семян, в рамках которой от фермеров для перераспределения было получено более 1000 метрических тонн семян.
Most countries continue to screen capital movements through direct controls administered by the monetary authority. Большинство стран продолжают контролировать движение капитала посредством рычагов прямого контроля, имеющихся в распоряжении валютно-финансовых органов.