In Ethiopia and Zambia, the issue of management development was addressed through national seminars. |
В Замбии и Эфиопии вопрос повышения квалификации руководящих кадров решался посредством проведения национальных семинаров. |
This process is being accomplished through regional and international meetings, training courses and workshops. |
Это сотрудничество осуществляется посредством проведения региональных и международных совещаний, организации учебных курсов и семинаров. |
Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. |
Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия. |
They have supported Governments in establishing implementation arrangements through technical and managerial inputs, utilizing local technical resources extensively. |
Они оказывают поддержку правительствам в рамках создания исполнительных механизмов посредством оказания технической и руководящей помощи, широко используя при этом местные технические ресурсы. |
ILO is proposing to revitalize the small business sector by building capacities for integrated small enterprise promotion through the Chambers of Commerce. |
МОТ предлагает активизировать деятельность сектора малых предприятий посредством создания потенциала для оказания всестороннего содействия мелким предприятиям через торговые палаты. |
She pointed out that the new Constitution was being implemented through the development of rules and institutions that would ensure its viability. |
Она указала, что новая Конституция осуществляется посредством разработки норм и институтов, обеспечивающих ее жизнеспособность. |
This Central American commitment to the region itself and to the international community is being implemented through various actions and development projects. |
Эта приверженность Центральной Америки делу всего региона и международного сообщества реализуется посредством различных действий и проектов развития. |
They held out the promise of social progress and a higher standard of living through individual freedom and free enterprise. |
Они содержали в себе обещание обеспечить социальный прогресс и более высокий уровень жизни посредством личной свободы и свободного предпринимательства. |
The United States seized the territory, population and sovereignty of Puerto Rico through a violation of international law. |
Соединенные Штаты захватили территорию, население и суверенитет Пуэрто-Рико посредством нарушения международного права. |
We are firmly convinced that there is scope for developing a positive relationship between disarmament and development through scientific and technological cooperation. |
Мы решительно убеждены в том, что существуют широкие возможности для развития позитивного взаимоотношения между разоружением и развитием посредством научно-технического сотрудничества. |
We think also that the trend towards a more active contribution by regional organizations should be further expanded through appropriate consultative arrangements. |
Мы считаем также, что тенденция в направлении более активного вклада региональных организаций должна и дальше расширяться посредством соответствующих консультативных механизмов. |
My Government hopes that such an institution will materialize and become the machinery through which regional partnership will take place. |
Мое правительство надеется, что такой институт действительно будет создан и станет механизмом, посредством которого будет осуществляться региональное партнерство. |
However, the issue of the empowerment of women through project activities remained a delicate one. |
Тем не менее вопрос о расширении возможностей женщин посредством осуществления проектов остается до конца не решенным. |
Development is achieved through a learning process rather than a blueprint, leading to capacity-building and empowerment and encouraging participation, decentralization and effective communication. |
Развитие обеспечивается не посредством слепого копирования, а в процессе познания, ведущего к созданию потенциала и расширению полномочий и поощрению участия, децентрализации и эффективной коммуникации. |
The immunization capacity of health services was strengthened through the provision of cold-chain equipment and training in its use and maintenance. |
Потенциал учреждений здравоохранения в области иммунизации был укреплен посредством предоставления холодильного оборудования и проведения профессиональной подготовки по его использованию и техническому обслуживанию. |
Foster care is funded primarily by the states through direct grants to care-givers. |
Опека над приемными детьми финансируется главным образом штатами посредством прямого субсидирования опекунов. |
In our view, the provision of security assurances for non-nuclear-weapon States through the conclusion of a separate international treaty is the best available option. |
По нашему мнению, предоставление гарантий безопасности неядерным государствам посредством заключения отдельного международного договора - это наилучший из доступных вариантов. |
Several delegations have indicated that to present as peaceful objectives being pursued through a nuclear test was a contradiction in terms. |
Несколько делегаций отметили, что представлять в качестве "мирных" цели, достигаемые посредством ядерного испытания, было бы противно здравому смыслу. |
Competition for influence in other parts of the world was heightened mainly through manipulation of ethnic or national tensions. |
Конкуренция за влияние в других частях планеты поддерживалась главным образом посредством манипулирования напряженностями на этнической или национальной почве. |
A large part of international services transactions takes place through FDI. |
Значительная часть международных операций в сфере услуг осуществляется посредством прямых иностранных инвестиций. |
In fact, there are a number of benefits for developing countries in liberalizing their services through bilateral, plurilateral or multilateral agreements. |
Так, развивающиеся страны могут получить целый ряд выгод от либерализации их сервисных секторов посредством двусторонних или многосторонних договоренностей. |
Lastly, the report underlines the importance of providing transparency of foreign-direct-investment regulatory frameworks through the international exchange of views and experiences. |
Наконец, в докладе подчеркивается важность обеспечения транспарентности нормативных режимов прямых иностранных инвестиций посредством международного обмена мнениями и опытом. |
Future promotion of regional integration is envisioned through the establishment of regional EMPRETEC offices in Latin America and Africa. |
Предусматривается дальнейшее укрепление региональной интеграции посредством создания региональных отделений ЭМПРЕТЕК в Латинской Америке и Африке. |
UNICEF also stimulated household food security through a seed collection programme that collected over 1,000 metric tons of seeds from farmers for redistribution. |
Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал обеспечению продовольственной безопасности семей посредством осуществления программы сбора семян, в рамках которой от фермеров для перераспределения было получено более 1000 метрических тонн семян. |
Most countries continue to screen capital movements through direct controls administered by the monetary authority. |
Большинство стран продолжают контролировать движение капитала посредством рычагов прямого контроля, имеющихся в распоряжении валютно-финансовых органов. |