| Psychoanalyst/psychologists Peter Fonagy and Mary Target have attempted to bring attachment theory and psychoanalysis into a closer relationship through cognitive science as mentalization. | Психоаналитики/психологи Питер Фонаги и Мэри Таргет пытались привести теорию привязанности и психоанализ к более тесному сотрудничеству посредством такого метода когнитивной науки как ментализация. |
| This further suggests the regulatory role of HIF1A in promoting tumor progression, likely through hypoxia-induced VEGF expression pathways. | Это дополнительно указывает на регуляторную роль HIF-1A в продвижении прогрессирования опухоли, вероятно, посредством индуцированных гипоксией путей экспрессии VEGF. |
| The paths could be shared with another R18000 through multiplexing. | Эти два канала могут разделятся со вторым процессором R18000 посредством мультиплексирования. |
| The player controls one or more marbles using the mouse, and interacts with the landscape purely through the marble. | Игрок управляет одним или более мраморным шариком, используя мышь, и взаимодействует с местностью исключительно посредством шарика. |
| Eventually, the song was released on 28 October 2016 through digital download by Ace Entertainment. | В конце концов, 28 октября 2016 года песня была выпущена посредством цифровой загрузки на лейбле Ace Entertainment. |
| The club was formed in 1994 through the union of Spvgg Großaspach and FC Sonnenhof Kleinaspach. | Клуб был основан в 1994 году посредством объединения местных футбольных клубов Spvgg Großaspach и FC Sonnenhof Kleinaspach. |
| It has been shown through various experiments that implementation intentions help people become more aware of the overall task and see all possible outcomes. | Посредством различных экспериментов было показано, что планы реализации помогают людям планировать задачу в целом и предусмотреть все возможные сценарии. |
| The drug was developed by Amgen and is marketed under the trade name Nplate through a restricted usage program called NEXUS. | Препарат был разработан компанией Amgen и продаётся под торговой маркой Энплейт (англ. Nplate) посредством программы ограниченного использования под названием Nexus. |
| The library is maintained through Google Fonts' GitHub/google/fonts, where all font files can be obtained directly. | Библиотека поддерживается посредством официального репозитария GitHub/google/fonts, где напрямую доступны шрифтовые файлы. |
| The party's organisational development is led through support to the work of the district and local departments. | Организационное развитие партии проводится посредством дотаций в работу округов и местных отделений. |
| In Uzbekistan support is facilitated through the implementation of the project funded by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculoses and Malaria. | В Узбекистане поддержка оказывается посредством внедрения проекта, финансируемого Глобальным Фондом для борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией. |
| Once those are called and you call yourself or through an SMS informed of the incoming or outgoing call. | После того как эти называются, и вы называете себя или посредством SMS информацию о входящих и исходящих вызовов. |
| The ordinary person learns from knowledge acquired through the five physical senses. | Обычный человек приобретает знания, полученные посредством пяти физических чувств. |
| Comfortable subscriber identification through connection identification. | Удобная идентификация участников посредством кода идентификации терминала. |
| It is charged through a Deutsche Telekom AG telephone bill. | Оплата осуществляется посредством оплаты счета за телефонные переговоры, выставляемого компанией Deutsche Telekom AG. |
| The data can be transferred to other facilities only for the fulfillment of the orders themselves through the postal system and limited to a single order. | Данные могут быть переданы в другие учреждения только для выполнения заказов себя посредством почтовой системе и ограничиваться одной целью. |
| Miscarriage may be detected during an ultrasound exam, or through serial human chorionic gonadotropin (HCG) testing. | Выкидыш может быть обнаружен во время УЗИ или посредством серии замеров уровня хорионического гонадотропина человека (ХГЧ). |
| In the United States, TurboCAD was initially marketed through high-tech, direct sales publications such as Computer Shopper and InfoWorld magazines. | В США TurboCAD рекламировался посредством публикаций в журналах о высоких технологиях - таких как Computer Shopper и InfoWorld. |
| CRL4 complexes also affect histone methylation events and chromatin structure through regulation of histone methyltransferases. | Комплексы CRL4 также влияют на события метилирования гистонов и структуры хроматина посредством регулирования метилтрансфераз гистонов. |
| This protein mediates repression of gene activity through histone deacetylation, and may act as a specific regulator of integrin function. | Этот белок опосредует подавление активности генов гистонов посредством деацетилирования и может выступать в качестве специфичного регулятора функции интегрина. |
| These water molecules will be broken down through photodissociation by solar UV, allowing hydrogen to escape the atmosphere. | Молекулы воды будут разрушаться солнечным ультрафиолетовым излучением посредством фотодиссоциации, что позволит водороду покидать атмосферу. |
| The party also published many of Trotsky's works in these years through their publishing house, Pathfinder Press. | Партия занималась изданием многих работ Льва Троцкого посредством собственного издательства «Pathfinder Press». |
| Alacrima can be formally diagnosed through a Schirmer's test. | Диагноз алакримии может быть формально поставлен посредством пробы Ширмера. |
| The electrons in P680 are replenished by oxidizing water through the oxygen-evolving complex (OEC). | Электроны в P680 пополняются путём окисления воды посредством водоокисляющего комплекса (ВОК). |
| Our everyday learning occurs through the five physical senses. | Наше каждодневное обучение происходит посредством восприятия наших пяти физических чувств. |