Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Charlie Chaplin innovated motion pictures and told stories through music, silence, humor and poetry. Чарли Чаплин ввёл новшества в кино, и рассказывал свои истории посредством музыки, тишины, юмора и поэзии.
And empowerment through employment - reducing stigma. И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму.
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding. Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания.
They are accessed through this diagonal elevator. Попасть в них можно посредством наклонной движущейся ленты.
DNA accumulates information through random errors, some of which just happen to work. ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
And then this led to broader ideas of buildings that come together through the multiplicity of systems. Это приводит к более широкому пониманию зданий, которые соединяются посредством многочисленных систем.
Living systems are in constant conversation with the natural world, through sets of chemical reactions called metabolism. Живые системы находятся в постоянном диалоге с миром природы посредством химических реакций, называемых метаболизмом.
And the way to it, for me, was through artistic means. И сделать это я смогла посредством искусства.
These actions take place through legislation, regulation and court cases, detailed below. Эти действия осуществляются посредством законодательства, постановлений и судебных дел.
As a result, many school-age children seek education and training through more informal means. Многими исследователями дополнительное образование детей понимается как целенаправленный процесс воспитания и обучения посредством реализации дополнительных образовательных программ.
He also advocated efforts to purify the American population through selective breeding. Он также пропагандировал очищение населения страны посредством селекции.
Approximately one ton of material is removed from the atmosphere every second through this process so that it must be constantly replenished. Посредством этого процесса каждую секунду из атмосферы Ио удаляется около тонны газа и, следовательно, она должна пополняться с той же скоростью.
In Blackmore's definition, the way that a meme replicates is through imitation. По определению Блэкмор, таким образом, мем реплицируется посредством имитации.
This method for studying gene function uses reverse genetics techniques to produce transgenic plants that contain a mechanism for gene silencing through RNA interference. Такой метод изучения функции генов использует обратную генетику, чтобы создавать трансгенные растения при помощи механизма сайленсинга посредством РНК-интерференции.
Active immunity can also be generated artificially, through vaccination. Однорогие животные могут быть получены и искусственно, посредством операции.
Instead, business correspondences are increasingly being carried out through e-mails. Деловая переписка все в большей степени происходит посредством отправления электронных сообщений.
The fraud is generally conducted through the internet. Чаще всего заочный тур проводится посредством Интернет.
She earned a high school diploma through homeschooling. Аттестат о среднем образовании она получила посредством домашнего обучения.
He gained recognition in the United States through his poems, short stories and comprehensive articles on various themes. Салливан получил признание в США посредством своих литературных произведений: стихов, рассказов и статей на различные темы.
Khayman advises Mael to shield his thoughts from Akasha, since Akasha can find and kill her vampire progeny through mind-reading. Хайман советует Маэлу скрыть свои мысли от Акаши, так как Акаша способна найти и убить своё потомство посредством телепатии.
In order to understand the past, it had to be represented through history. Понимание прошлого стало возможным только посредством истории.
That would contain Ukraine's inflation, as the NBU could restrict the money supply through high interest rates rather than rationing. Это сдержит инфляцию на Украине, так как НБУ может ограничить снабжение деньгами посредством высоких процентных ставок, а не нормированием.
Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services. Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.
The way to regain the support of the burgeoning Chinese middle class was to promise a quick leap to greater prosperity through high-speed economic growth. Способом вернуть поддержку растущего китайского среднего класса было обещание быстрого скачка к процветанию посредством высокоскоростного экономического роста.
Instead of democratic transition, China has witnessed a consolidation of authoritarian rule - the strengthening of a one-party regime through organizational learning and adaptation. Вместо перехода к демократии Китай стал свидетелем укрепления авторитарного правления - усиления однопартийного режима посредством организационного обучения и адаптации.