Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
The direct involvement of the local population in the interim administration of Kosovo is ensured through the establishment of the 20 JIAS departments. Непосредственное участие местного населения в деятельности временной администрации Косово обеспечивается посредством учреждения 20 департаментов СВАС.
In addition to the above coordination mechanisms, information exchange and collaboration occur as needed through informal dialogue between staff members of various entities. В дополнение к упомянутым выше координационным механизмам обмен информацией и сотрудничество осуществляются в случае необходимости посредством неофициального диалога между сотрудниками различных подразделений.
During the martial law period, minimum wage fixing was done through presidential decrees or wage orders issued by the President. В течение периода военного положения минимальная заработная плата устанавливалась посредством издания соответствующих президентских указов или распоряжений.
Cooperatives have an impact in employment through the direct, indirect and induced employment they generate as a result of their economic activities. Кооперативы оказывают свое воздействие на занятость посредством прямого, опосредованного и стимулирующего создания рабочих мест в результате осуществления экономической деятельности.
Its members work together on equal terms to promote and coordinate sustainable cooperative development through policy dialogues, technical cooperation, information exchange and concrete collaborative activities. Члены этого Комитета сотрудничают на равных условиях в деле содействия устойчивому кооперативному развитию и его координации посредством диалога по вопросам политики, технического сотрудничества и обмена информацией, а также посредством проведения конкретных совместных мероприятий.
The unit initiates and supports UNJLC field operations, and reduced support is preventing it from responding efficiently through the rapid deployment of staff. Это подразделение инициирует и поддерживает полевые операции ОЦМТСООН, и сокращение поддержки лишит его возможности эффективно реагировать на ситуации посредством оперативного развертывания персонала.
In addition, UNOWA collaborates with the specialized agencies of the United Nations, especially through the holding of regular inter-institutional discussions on integrated cross-border strategies. Кроме того, ЮНОВА сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно посредством проведения регулярных межведомственных обсуждений по комплексным трансграничным стратегиям.
The Special Rapporteur considers that the truth, through disclosure of information to the families of victims, is an essential part of the healing process. Специальный докладчик считает, что установление истины посредством предоставления информации семьям жертв является существенным элементом оздоровления ситуации.
The decision of UNHCR to expand its presence beyond the capital through the establishment of three field offices is thus most welcome. Поэтому следует особо приветствовать решение УВКБ расширить масштабы своего присутствия за пределами столицы посредством открытия трех отделений на местах.
The Government could establish training centres with the involvement of the private sector or encourage industry associations to establish and manage such centres through fiscal incentives. Правительство с привлечением частного сектора может создавать учебные центры или стимулировать - посредством бюджетно-налоговых льгот - промышленные ассоциации к созданию и управлению такими центрами.
Financing for the implementation of the plan would be provided through the Peacebuilding Fund. Финансирование реализации данного плана будет предоставлено посредством Фонда миростроительства.
Was responsible for Regional Geological Mapping of the three Northern Regions, offered valuable geological information to the public and the government through reports and bulletins. Отвечал за региональное геологическое картирование трех северных регионов, снабжал общественность и правительство ценными геологическими сведениями посредством представления докладов и бюллетеней.
Those aims were actively pursued through a process of consultation aimed at changing unacceptable attitudes and resolving the problems of the past. Эти задачи активным образом осуществляются посредством процесса консультаций, направленного на изменение неприемлемых подходов и решение проблем прошлого.
The Committee notes the State party's efforts through the enactment of legislation to facilitate the implementation of the Convention. Комитет отмечает усилия государства-участника по оказанию содействия осуществлению Конвенции посредством принятия соответствующего законодательства.
The state supports the families with children also through a contribution liability advantage. Государство также оказывает поддержку семьям с детьми посредством введения льготной ставки отчислений в пенсионный фонд.
Participants also discussed the management of risks through risk-sharing instruments and mechanisms such as insurance. Участники также обсудили вопрос о регулировании рисков посредством применения таких инструментов и механизмов их распределения, как страхование.
We call upon all Lebanese to settle their differences through cooperation, rather than confrontation. Мы призываем всех ливанцев урегулировать свои разногласия посредством сотрудничества, а не конфронтации.
He thought that the incident referred to by the observer of the Sudan could have been prevented through better coordination. Он полагал, что инцидент, упомянутый наблюдателем от Судана, можно было бы предотвратить посредством более хорошей координации.
The Department of Youth actively supported the civil registration process through a number of youth-oriented initiatives, including a rock concert. Департамент молодежи активно поддерживает процесс гражданской регистрации посредством реализации ряда ориентированных на молодежь инициатив, включая проведение рок-концерта.
At this stage, however, it is hard to think of the victory of peace through a lofty one-time solution. Однако на этом этапе трудно представить себе победу мира посредством принятия одного благородного единовременного решения.
It is only through political settlements that conflicts can be resolved. Конфликты можно разрешать лишь посредством политического урегулирования.
The Mission is addressing this issue through the establishment of a transparent Law Enforcement Personnel Registry. Миссия решает этот вопрос посредством создания транспарентного регистра сотрудников правоохранительных органов.
She called upon member States to ensure that security of tenure was not denied to women through discriminatory inheritance rules. Она призвала государства-члены обеспечить такое положение, чтобы женщины не лишались надежности прав владения посредством дискриминационных правил наследования.
We hope that the conference will give rise to a long-term process of regional confidence-building through dialogue and cooperation. Мы надеемся, что эта конференция положит начало долгосрочному процессу региональных мер по укреплению доверия посредством диалога и сотрудничества.
The implementation of the strategy is monitored through reports submitted to His Majesty the King by the SCW. Мониторинг реализации стратегии осуществляется посредством представления Верховным советом по делам женщин докладов Его Королевскому Величеству.