Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
SRBs also noted that they trusted the abilities of their Staff Federations to represent them and to share their knowledge through communication and workshops. ОПП также отметили, что они уверены в способностях своих федераций персонала представлять их и проводить с ними обмен знаниями посредством коммуникации и проведения рабочих совещаний.
Determined actions should be taken to empower the most vulnerable staff members, in particular through training and knowledge sharing. Следует принять решительные меры по расширению прав и возможностей наиболее уязвимых сотрудников, в частности посредством профессиональной подготовки и обмена знаниями.
It is time for us to start seeking to resolve our differences through negotiation, with full regard for national security concerns. Нам пора начать поиски к тому, чтобы разрешать свои расхождения посредством переговоров с полным учетом забот по поводу национальной безопасности.
In addition, addressing existing stockpiles of fissile material remains a difficult issue and can only be solved through negotiations. Кроме того, трудной проблемой, которая может быть разрешена только посредством переговоров, остается урегулирование в связи с существующими запасами расщепляющегося материала.
The Commission should deliberate and make recommendations through resolutions to the First Committee. Комиссия должна обсуждать и выносить рекомендации Первому комитету посредством резолюций.
We must achieve the complete elimination of nuclear weapons through multilateral agreements. Нам надлежит добиваться полной ликвидации ядерного оружия посредством многосторонних соглашений.
Yet both of these goals are fully global in scope and cannot be effectively addressed merely through compacts adopted by coalitions of the willing. Вместе с тем, обе эти цели носят абсолютно глобальный характер и не могут быть эффективно реализованы только посредством договоров, принятых коалициями желающих того сторон.
This is less a challenge of administrative reform than of reconciling differences among member States through diplomacy. Это не столько задача административной реформы, сколько вопрос урегулирования разногласий между государствами-членами посредством дипломатии.
The report describes various activities aimed at combating stereotypes regarding the roles of women and men in the family and society, in particular through education. В докладе дается описание различных мероприятий, направленных на борьбу со стереотипами, касающимися роли женщин и мужчин в семье и обществе, в частности посредством просвещения.
Please inform the Committee on the impact of measures taken and results achieved through the implementation of this second National Action Plan. Просьба сообщить Комитету о воздействии принятых мер и достигнутых результатов посредством осуществления данного второго Национального плана действий.
Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования.
The Commission also noted a request to continue close and regular communication through established procedures. Комиссия приняла к сведению просьбу продолжать тесные и регулярные контакты посредством установленных процедур.
Learning from experience, including through effective monitoring and evaluation systems, was an essential part of strengthening ESCAP as a learning organization. Важной составной частью укрепления ЭСКАТО в качестве обучающейся организации было извлечение уроков из накопленного опыта, в том числе посредством действенных систем контроля и оценки.
Promoting instruments to reduce risk and increase private investment in sustainable energy through the targeted use of public and philanthropic capital. Содействие созданию инструментов по уменьшению риска и увеличению объема частных инвестиций в устойчивую энергетику посредством целевого использования государственного капитала и средств из благотворительных фондов.
Demographic change affects the size and composition of energy demand directly and through its impact on economic growth and development. Демографические изменения сказываются на объеме и структуре спроса на энергию прямо и косвенно - посредством своего воздействия на экономический рост и развитие.
Promoting the efficient and clean use of petroleum through advanced and appropriate technologies. Содействие более эффективному и экологически чистому использованию нефти посредством внедрения передовых и соответствующих технологий.
It is also in the process of stimulating and enabling drought-affected countries to adopt drought monitoring through effective cooperation and the use of space-based information. Кроме того, секретариат стимулирует внедрение в странах, страдающих от засухи, системы мониторинга засух и создает условия для этого посредством эффективного сотрудничества и использования космической информации.
The fund aims to mobilize more than $13 billion in investments by 2020 through co-financing. Цель фонда - мобилизовать в инвестициях посредством софинансирования к 2020 году более 13 млрд. долл. США.
Its capital base could be funded by contributions made by central banks and funds raised through issuing bonds. Его собственный капитал можно было бы финансировать за счет взносов центральных банков и средств, мобилизованных посредством выпуска облигаций.
It is currently being rolled out to all regions and countries through a series of webinars. В настоящее время этот комплекс вводится во всех регионах и странах посредством проведения интернет-семинаров.
Efforts will also focus on preventing violence, exploitation, abuse and neglect, including through strengthening the protective capacities of families and communities. Также будут прилагаться усилия, направленные на предотвращение насилия, эксплуатации, злоупотреблений и безответственного отношения к детям, в том числе посредством укрепления защитного потенциала семей и общин.
WHO supports climate change training through the production of various resource materials, online and in-person training and advocacy and awareness-raising activities in close collaboration with IFMSA. ВОЗ в тесном взаимодействии с МФАСМ оказывает поддержку подготовке кадров в области изменения климата посредством разработки различных учебных материалов, проведения онлайновых и очных курсов обучения и осуществления пропагандистских и информационных мероприятий.
Many developing countries have promoted institutional capacity-building for CDM activities through the establishment of designated national authorities (DNAs). Многие развивающиеся страны содействовали укреплению институционального потенциала, необходимого для осуществления деятельности МЧР, посредством создания назначенных национальных органов (ННО).
The UNIDO LDC Strategy aims to convert LDCs' resource based comparative advantages into competitiveness through value-addition to primary commodities. Стратегия ЮНИДО для НРС призвана преобразовать сравнительные преимущества НРС, основанные на ресурсах, в конкурентоспособные виды деятельности посредством увеличения стоимости сырьевых товаров.
This is essential to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities, leading to economic transformation. Достижение этой цели играет важнейшую роль в создании устойчивых источников получения дохода и обеспечения занятости посредством наращивания производственного потенциала, которые ведут к преобразованию экономики.