Reformers documented the child workers and attempted to protect them through labor laws. |
Реформаторы попыталась документально защитить детей-работников посредством трудового законодательства. |
In 2006, the ability to unlock additional functionality through special serial number and activation key pairs was introduced with TurboCAD v12. |
В 2006 году появилась возможность активировать различную функциональность посредством серийного номера и ключа активации в TurboCAD v12. |
It's that kind of thing, where you can create moods through the music and lyrics. |
Это тот случай, когда вы можете создать настроения посредством музыки и текстов». |
There are two upstream checkpoint kinases implicated in regulating Mad1 function through phosphorylation. |
Существуют две киназы контрольной точки, вовлеченные в регуляцию функционирования Mad1 посредством фосфорилирования. |
Access to applications is possible through random internet connection. |
Доступ к аппликации возможен посредством любого Интернет-браузера. |
Our experts will provide you with quick and timely support either through Skype or e-mail. |
Наши специалисты быстро и своевременно окажут вам поддержку посредством Skype и е-mail. |
Since 2004 the European Union co-funded further research and development work related to the eduroam service through the GN2 and GN3 projects. |
С 2004 года Европейский союз помогал в финансировании дальнейших исследований и разработки сервиса посредством проектов GN2 и GN3. |
If your product meets proven technical and international performance standards, we will gladly support your worldwide marketing efforts through our proprietary global network. |
В случае если Ваша продукция соответствует техническим и международным стандартам качества, мы с удовольствием окажем поддержку в ваших усилиях сбыта посредством утилизации нашей всемирной сети. |
A commodity can be obtained by the city through industrial production, or trade. |
Товары для жителей могут быть получены в городе путём промышленного производство или посредством торговли. |
If an emergency is detected, the physicians will immediately inform the patient through the computer system by sending appropriate messages or alarms. |
Если обнаружена экстренная ситуация, врачи сразу же проинформируют пациента через компьютерную систему посредством отправки соответствующих сообщений или аварийных сигналов. |
The distinctive Bhumihar caste identity was largely created through military service. |
Отличительная кастовая идентичность бхумихаров в значительной мере сложилась посредством военной службы. |
Since 2011, the fans in attendance and TV viewers now vote for the MVP through text messaging and social media. |
С 2011 года болельщики матча и телезрители голосуют за MVP посредством текстовых сообщений и социальных сетей. |
Sales, conducted through the bank, continued for several years. |
Продажи посредством банка осуществлялись в течение нескольких лет. |
The Shawnee and Mingo tribes that inhabited southern Ohio maintained their history through stories passed down from generation to generation. |
Племена шауни и минго, населявшие южную часть штата сохранили свою историю посредством устных рассказов, передаваемых из поколения в поколение. |
Vampirism can be spread between game characters through biting. |
Вампиризм можно распространять на других персонажей посредством укуса. |
The album was promoted through extensive tours and six singles, two of which received music videos. |
Продвижение альбома производилось посредством обширных концертных туров и шести синглов, на два из которых были сняты музыкальные клипы. |
The computational viewpoint, which enables distribution through functional decomposition on the system into objects which interact at interfaces. |
Вычислительная точка зрения представляет систему как распределенную посредством функциональной декомпозиции на объекты, которые взаимодействуют через интерфейсы. |
In some cases it has been shown to be inherited through mitochondrial, autosomal dominant, or autosomal recessive inheritance. |
В некоторых случаях была передача по наследству посредством митохондриального, аутосомно-доминантного, или аутосомно-рецессивного наследования. |
For half a year Gerasimov forbade Rumyanova to talk even in a whisper, and they communicated through writing. |
Полгода Герасимов запрещал Румяновой разговаривать даже шёпотом, и они общались посредством записок. |
Most vaccines work through inducing an antibody response that targets the outer surfaces of viruses. |
Большинство вакцин работают посредством индукции выработки антител, которые нацелены на наружные поверхности вирусов. |
Hence inhibition of Hsp90 may induce apoptosis through inhibition of the PI3K/AKT signaling pathway and growth factor signaling generally. |
Следовательно, ингибирование Hsp90 может индуцировать апоптоз посредством ингибирования сигнального пути PI3K/AKT и сигналов фактора роста в целом. |
Until the 2010 Winter Paralympics, the host country chose the site and the method through which the Paralympic Torch was lit. |
До 2010 года на зимних Паралимпийских играх принимающая страна выбирала способ, посредством которого зажигался Паралимпийский факел. |
HIF-1 overexpression is heavily implicated in promoting tumor growth and metastasis through its role in initiating angiogenesis and regulating cellular metabolism to overcome hypoxia. |
Сверхэкспрессия HIF-1 в значительной степени связана с продвижением роста опухоли и метастазов, посредством участии в инициировании ангиогенеза и регулировании клеточного метаболизма для преодоления гипоксии. |
A corollary of this focus is the Centre's support of knowledge transfer and uptake, through education as well as scholarly and managerial publications. |
Следствием этого внимания является поддержка Центром передачи и освоения знаний посредством образования, а также научных и управленческих публикаций. |
A distributed system extends the idea of concurrency onto multiple computers connected through a network. |
Распределённая система расширяет идею параллелизма на несколько компьютеров, связанных посредством сети. |