Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
In recent months, we have witnessed the negative consequences of the intention to impose a reform process through the pressure of a vote. В последние месяцы мы были свидетелями негативных последствий намерения навязать процесс реформ посредством давления в форме голосования.
One of the major trends in globalization is the privatization of property through titling and registration programmes and accompanying legislation. Одной из основных тенденций глобализации является приватизация имущества посредством программ регистрации и предоставления права собственности и соответствующего законодательства.
These campaigns were conducted through the use of direct interaction, electronic communication, talk shows, and the media. Эти кампании проводились посредством прямого взаимодействия, электронной связи, ток-шоу и средств массовой информации.
The purchase of radio equipment should be standardized; the functions described should be provided through redeployment and training. Закупка радиоаппаратуры должна быть стандартизирована; выполнение описанных функций следует обеспечивать посредством перераспределения должностей и профессиональной подготовки.
Nevertheless, opportunities for constructive engagement at the community level through community-level projects should be pursued. Тем не менее следует продолжать использовать возможности для конструктивной работы в общинах посредством реализации проектов на местном уровне.
In addition, minorities participate in shaping educational policies through curriculum development. Кроме того, меньшинства принимают участие в разработке образовательной политики посредством составления учебных программ.
The international community has provided crucial and massive support for the electoral process, including through addressing the budgetary shortfall. Международное сообщество предоставило важную и существенную поддержку процессу выборов, в том числе посредством решения проблем с недостающими средствами.
UNMIK will continue to work on decreasing the total budget requirements, through such measures as reducing wage levels, rationalizing employee numbers and introducing user charges. МООНВАК будет продолжать работу над сокращением совокупных бюджетных расходов посредством принятия таких мер, как снижение уровня заработной платы, доведение числа работников до обоснованного уровня и введение сборов с пользователей.
ESCAP has facilitated sharing of experience and good practices on the elimination of gender discrimination in the labour market through gender-sensitive legislation. ЭСКАТО содействует обмену опытом и передовыми методами в целях ликвидации дискриминации по признаку пола на рынке труда посредством принятия законов, учитывающих интересы женщин.
Education has been extended downwards through the Government's policy of enrolling four-year-olds in pre-school education. Возраст получения образования был снижен посредством проведения правительством политики зачисления четырехлетних детей в систему дошкольного обучения.
We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. Мы призываем страны рассмотреть возможность оказания дополнительной помощи силам по охране посредством предоставления либо денежных средств, либо воинских контингентов.
Develop capacities through training, knowledge sharing and networking. Создание потенциала посредством обучения, обмена знаниями и взаимодействия.
The Government's commitment to rights-based development is accompanied by its concerted effort to increase resources for the poorest countries, especially through debt relief. Приверженность правительства основанному на правах развитию сопровождается его сконцентрированными усилиями, направленными на повышение ресурсов наибеднейших стран, особенно посредством освобождения от задолженности.
Such a partnership can be realized through the creation of institutionalized, formal mechanisms. Такое сотрудничество может быть обеспечено посредством создания институционализованных, официальных механизмов.
Its contribution in future should be encouraged and facilitated through appropriate public policy in a spirit of partnership. В будущем его вклад следует поощрять и поддерживать посредством надлежащей государственной политики в духе сотрудничества.
(b) Institution building through knowledge-transfer and enhancement of general managerial and entrepreneurial skills. Ь) создание институционального потенциала посредством передачи знаний и совершенствования общих управленческих и предпринимательских навы-ков.
That could only be achieved, however, through concerted efforts to promote poverty eradication and the goals of full employment and social integration. Однако этого можно достичь только посредством совместных усилий по содействию искоренению нищеты и достижению целей полной занятости и социальной интеграции.
Further strengthening of local capacities to combat desertification is being done through fund-raising. Дальнейшее укрепление потенциала местных структур для борьбы с опустыниванием осуществляется посредством мобилизации финансовых ресурсов.
The tenth five-year development plan aimed at poverty reduction through broad-based economic growth, infrastructure development and social inclusion. Целью настоящего пятилетнего плана является сокращение уровня бедности посредством общего экономического роста, развития инфраструктуры и участия в общественной жизни.
The strengthening of the capacities of the secretariat is also sought through improvements in administrative policies, procedures and systems. Поставлена и цель укрепления потенциала секретариата посредством совершенствования политики, процедур и систем в области управления.
In particular it will focus on privatization through security of tenure and the establishment of real estate markets in countries in transition. В частности, она сосредоточит внимание на вопросах приватизации посредством обеспечения владения и организации рынков недвижимости в странах с переходной экономикой.
Given the statistical limitations, this note draws on anecdotal evidence and the experiences of developing countries' enterprises in internationalization through OFDI. Ввиду статистических ограничений настоящая записка подготовлена на основе отдельных материалов и опыта интернационализации предприятий развивающихся стран посредством вывоза ПИИ.
Awareness enhancement and information of the public through an advertising campaign of the Immigration Policy Institute. Расширение просветительской работы и информирование населения посредством рекламной кампании Института иммиграционной политики.
Such summaries and synopses are communicated to Parties and participating States through the PIC Circular. Такие резюме и краткие обзоры доводятся до сведения Сторон и участвующих государств посредством Циркуляра по ПОС.
The representative of Ecuador stated that his Government was committed to promoting the rights of indigenous peoples through constructive contribution in the realization of the draft declaration. Представитель Эквадора указал на решимость его правительства оказывать содействие правам коренных народов посредством конструктивного вклада в разработку проекта декларации.