Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
There should also be significant strengthening of productive capacity through new investment and capital transfers to developing countries. Необходимо также значительно укрепить производственный потенциал посредством новых инвестиций и капиталовложений в развивающиеся страны.
At the same time, it is necessary to promote the effectiveness of the existing instruments through adherence by all States. В то же время необходимо содействовать повышению эффективности действующих документов посредством присоединения к ним всех государств.
In most cases, UNDP is acting as leader in inter-agency cooperation through thematic groups. В большинстве случаев ПРООН играет ведущую роль в обеспечении межучрежденческой координации посредством таких тематических групп.
Ensuring links with the local needs through wider participation of the community is an essential factor in promoting broader accountability. В деле поощрения более полной отчетности существенно важным фактором является учет местных потребностей, осуществляемый посредством более широкого участия общины.
These reports are examined by the CESCR in its periodic session, through a dialogue with the state party to the International Covenant. Эти доклады рассматриваются КЭСКП на его периодической сессии посредством проведения диалога с государством - участником Международного пакта.
The strong economic performance, in turn, facilitated progress with structural reform and fiscal consolidation through improved revenue collection and expenditure rationalization. Высокие экономические показатели, в свою очередь, содействовали прогрессу вкупе со структурными реформами и налоговой консолидацией посредством увеличения объема поступлений и рационализации расходов.
In our opinion, such limitations should be established through amendments to the Charter. По нашему мнению, такое ограничение следует ввести посредством внесения поправок в Устав.
At the secretariat level, exchange of information on programme formulation and implementation is made through discussions among the managers of specific projects. На уровне секретариата обмен информацией, касающейся разработки и осуществления программ, обеспечивается посредством обсуждений с участием руководителей конкретных проектов.
It comprises developing intellectual and moral faculties, especially through education. Она предполагает совершенствование интеллектуальных и нравственных качеств, особенно посредством образования.
Services should reach the masses through decentralization. Посредством децентрализации необходимо охватить обслуживанием широкие массы населения.
It is only through the combination of public and private efforts that we will be able to confront the challenges ahead. Лишь посредством объединения усилий государственного и частного секторов мы сможет решать стоящие перед нами сегодня и будущие проблемы.
The proposal aims to enhance development and improve living conditions through sustained economic growth and a more even distribution of its fruits. Это предложение направлено на укрепление развития и улучшение условий жизни посредством обеспечения стабильного экономического роста и более равномерного распределения связанных с ним благ.
The Committee recommends that the State party encourage the establishment of small businesses, including through the creation of accessible credit schemes. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять создание малых предприятий, в том числе посредством разработки доступных программ кредитования.
The Committee further urges the State party to address the problem of malnutrition, including through seeking assistance from international organizations. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник решить проблему недоедания, в том числе посредством обращения за помощью к международным организациям.
There is a need to avoid unsustainable debt burden through prudent government debt management, with sound policies for dealing with contingent liabilities. Необходимо избегать неприемлемо высокого бремени задолженности посредством разумного регулирования государственного долга в сочетании с эффективной политикой учета потенциальных обязательств.
Such is the likely effect of achieving higher standards of human capabilities through improved education and health care and eradication of poverty. Такой эффект могло бы дать достижение более высоких уровней развития человеческого потенциала посредством совершенствования образования и здравоохранения и искоренения нищеты.
It is vital that the OIC supports efforts to find a political solution through a broad-based Government that includes representatives from all major groups. Важно, чтобы ОИК поддержала усилия, направленные на изыскание путей политического урегулирования посредством создания правительства на широкой основе, в состав которого вошли бы представители всех крупнейших групп.
Bridging cultural divides through dialogue and cooperation remains the best way of doing so. Наведение мостов между культурами посредством диалога и сотрудничества по-прежнему является наилучшим средством достижения этой цели.
Tailored targets can only be set through an inclusive process of consultation and dialogue within the country. Конкретизированные целевые показатели могут устанавливаться лишь посредством инклюзивного процесса консультаций и диалога внутри страны.
The Tribunal has taken such measures as are within its power to improve its procedures through amendments to the Rules of Procedure and Evidence. Трибунал принимал все меры в его власти для улучшения своих процедур посредством внесения поправок в Правила процедуры и доказывания.
Our goal must be none other than that of unifying and harmonizing activities through which the international community supports national efforts for conflict prevention. Наша цель должна сводиться к тому, чтобы унифицировать и гармонизировать деятельность, посредством которой международное сообщество поддерживает национальные усилия по предотвращению конфликтов.
The Committee emphasizes the need to build greater awareness among United Nations peacekeepers of their responsibilities, including through improved pre-deployment training. Комитет подчеркивает необходимость обеспечения большей степени информированности миротворцев Организации Объединенных Наций об их обязанностях, в том числе посредством совершенствования подготовки до развертывания.
The crisis can be resolved only through serious efforts by both parties based on self-restraint and mutual trust. Этот кризис может быть урегулирован лишь посредством серьезных усилий обеих сторон на основе проявления сдержанности и взаимного доверия.
This can be achieved only through a strong commitment by all our Governments to the task, and with the widest possible cooperation between us. Добиться этого можно лишь посредством твердой приверженности всех наших правительств этой задаче при максимально широком сотрудничестве между нашими странами.
The Statistics Division provides direct technical assistance at the country and regional levels through its advisory services and its series of training workshops. Статистический отдел оказывает непосредственную техническую помощь на страновом и региональном уровнях посредством предоставления консультационных услуг и проведения серии учебных семинаров.