Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
This is commonly achieved through the enactment and enforcement of legislation. Как правило, это достигается посредством принятия и обеспечения выполнения соответствующего законодательства.
(b) Reaching beyond industrial relations through an international labour foundation for sustainable development. Ь) Выход за рамки производственных отношений посредством создания международного фонда труда в интересах устойчивого развития.
Agriculture is already responding positively to climate change mitigation through substitution of fossil fuels, continued energy efficiency and carbon sequestration. Сельское хозяйство уже позитивно реагирует на необходимость смягчения последствий изменения климата посредством замещения ископаемых видов топлива, поддержания энергоэффективности и увязывания углерода.
improving participation through clearly defined expectations; support of governments; assistance in organising processes and improved information exchange обеспечение более активного участия посредством более четкого определения ожидаемых результатов; оказание поддержки правительствам; помощь в проведении организационных мероприятий и налаживании более эффективного обмена информацией;
Trees and forests have important benefits for maintaining water resources and for many agricultural systems, and through these contribute to rural livelihoods. Деревья и леса играют важную положительную роль в сохранении водных ресурсов и многих сельскохозяйственных систем и посредством этого оказывают положительное воздействие на уровень жизни сельского населения.
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice. Во-первых, он утверждал, что согласно условиям Договора его прекращение должным образом производится посредством письменного уведомления за год.
16.21 In the past, family dissolution occurred through cultural ceremonies which varied from island to island. В прошлом расторжение браков производилось посредством традиционных обрядов, форма которых на разных островах различна.
To attract investments it was considered necessary to offer additional benefits through infrastructure establishment and training of employees to companies investing in the region. Для привлечения инвестиций было сочтено необходимым обеспечить дополнительные выгоды посредством создания инфраструктуры и профессиональной подготовки работников для компаний, вкладывающих средства в данный район.
Since 1996, the Ministry of Health has been funding a program aiming at reducing infant mortality, through a multiphase, multidisciplinary program. С 1996 года министерство здравоохранения финансирует программу, направленную на сокращение младенческой смертности посредством осуществления многоэтапной, многодисциплинарной программы.
Owing to a lack of resources, the ICC is still unable to assess the institution through actual site visits. Из-за нехватки необходимых средств МКК по-прежнему не имеет возможности оценивать деятельность национальных учреждений посредством поездок на места.
UNAMA should continue to expand its commitment to rule of law, justice and human rights through increased monitoring, investigation and capacity-building. МООНСА следует и впредь расширять свои усилия по укреплению законности, правосудия и прав человека посредством более строгого контроля, проведения расследований и наращивания потенциала.
The only way of resolving this unhealthy uncertainty is through strict application of the law. Положить конец этой губительной двусмысленности можно лишь посредством строгого соблюдения правовых норм.
They should be established through a participatory process whose legitimacy should be confirmed by the victims. Такие механизмы должны формироваться посредством предусматривающего широкое участие общественности процесса, легитимность которого должна подтверждаться потерпевшими.
This should constitute the basis for annual review and action through a resolution dedicated to this purpose, at the regular session of the Commission. Это следует заложить в основу ежегодного обзора и принятия мер посредством соответствующей резолюции, принимаемой на очередной сессии Комиссии.
Such duties and responsibilities are regulated by States through their national legislation. Такие обязательства и обязанности регламентируются государствами посредством их национального законодательства.
Mr. SICILIANOS welcomed the progress made in establishing a national system of protection for refugees through the implementation of refugee status determination procedures. Г-н СИСИЛИАНОС приветствует прогресс, достигнутый в области установления национальной системы защиты беженцев посредством осуществления процедур по определению статуса беженцев.
Bosnia and Herzegovina acceded to 18 conventions on social protection by its Act of Notification on Succession through bilateral resources. Босния и Герцеговина присоединилась к 18 конвенциям о социальной защите посредством своих уведомлений о правопреемстве, поданных с использованием двусторонних ресурсов.
An international steering committee of global unions coordinates implementation efforts through joint workplace agreements, actions and committees. Международный руководящий комитет Глобальной профсоюзной федерации координирует практические усилия посредством механизмов совместных трудовых соглашений, действий и комитетов.
In many countries data are delivered daily through bulletins circulated among various governmental bodies. Во многих странах данные выпускаются на ежедневной основе посредством распространения бюллетеней среди различных государственных органов.
The only problem there is that the constituent freedoms have to be recognized as human rights through "due process". Единственная трудность здесь заключается в том, что основные свободы должны быть признаны в качестве прав человека посредством осуществления "надлежащей правовой процедуры".
The Group recognized that collecting data needed to estimate capital gains through surveys would be difficult and increase respondent burden. Группа признала, что сбор данных, необходимых для оценки прироста капитала, посредством проведения обзоров был бы затруднительным и возложил бы дополнительное бремя на респондентов.
Nevertheless, the majority of proposals for economic growth were based on the expansion of markets through regional economic integration. Тем не менее большинство планов экономического роста основывается на расширении рынка посредством региональной экономической интеграции.
Clarification of prevailing law is done through the mass media, during counselling, and when a marriage application is received. Разъяснение действующего законодательства осуществляется посредством СМИ, при даче консультаций, при приеме заявлений на вступление в брак.
This project is implemented through the activities of various agencies and Government Ministries on the island. Данный проект реализуется на территории острова посредством деятельности, осуществляемой различными учреждениями и государственными министерствами.
7.3.1 Create enabling environment through public awareness, political advocacy, and legal literacy. 7.3.1 Создание благоприятной среды посредством информирования общественности, пропагандисткой деятельности и повышения уровня правовой грамотности.