Over the past few years, the functional decentralization of the Mexican State has been intensified through establishment of a number of autonomous bodies. |
В течение последних нескольких лет посредством создания ряда автономных органов был активизирован процесс функциональной децентрализации государства в Мексике. |
Please provide information on the measures taken to prevent irregular migration, including through international agreements, policies and programmes. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения незаконной миграции, в том числе посредством международных соглашений, мер политики и программ. |
Beyond the relaxation of criminal legislation, the law regulates legal relations with juveniles through the establishment of civil liability. |
Помимо гуманизации уголовного законодательства закон предусматривает регулирование правоотношений с несовершеннолетними посредством установления гражданско-правовой ответственности. |
The Committee will continue contributing to the establishment and strengthening of NHRIs and NMMs through the Committee's concluding observations. |
З. Комитет будет и впредь способствовать созданию и укреплению НПУ и ННММ посредством заключительных замечаний Комитета. |
UNODC should promote information exchange through regular training workshops at national, regional and cross-regional level on international cooperation in criminal matters. |
УНП ООН следует содействовать обмену информацией посредством регулярно проводимых семинаров-практикумов на национальном, региональном и межрегиональном уровнях в отношении международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
The benefits of early detection of these types of cancers through information and awareness-raising campaigns were also highlighted. |
Обращалось также особое внимание на преимущества раннего выявления этих типов рака посредством информационных и направленных на повышение уровня осведомленности кампаний. |
There are growing efforts to engage men and boys in preventing violence against women through community mobilization programmes, training and capacity-building activities. |
Прилагаются все более активные усилия для вовлечения мужчин и мальчиков в предотвращение насилия в отношении женщин посредством программ мобилизации общин, учебной подготовки и создания потенциала. |
The promising efforts to achieve substantive equality for women through specific laws, policies and programmes should be expanded and strengthened. |
Необходимо расширять и активизировать потенциально успешные усилия по обеспечению реального равенства для женщин посредством конкретных законов, стратегий и программ. |
This will require a combination of efficient public investment and encouragement of private initiative through access to affordable credit and a conducive business environment. |
Это потребует эффективных государственных инвестиций в сочетании со стимулированием частной инициативы посредством обеспечения доступа к недорогостоящим кредитам и создания благоприятных условий для предпринимательства. |
It can be discerned in the significant efforts of many countries to effect change through strategies focused on the education of women and girls. |
Его можно проследить в масштабных усилиях многих стран по привнесению изменений посредством стратегий, направленных на образование женщин и девочек. |
The project was being implemented with the active engagement of environmental NGOs through questionnaires and consultations. |
Проект реализовывался при активном участии экологических НПО с помощью вопросников и посредством консультаций. |
In the Plurinational State of Bolivia and Nicaragua, for example, education was promoted through national campaigns and laws. |
В Многонациональном Государстве Боливия и Никарагуа, например, помощь сфере образования оказывалась посредством проведения национальных кампаний и принятия законов. |
Delegations also encouraged an external assessment of the office to maintain and foster high quality standards, through an external review group. |
Делегации также предложили Управлению использовать внешнюю оценку для поддержания и достижения высоких стандартов качества посредством привлечения группы внешних аналитиков. |
UNDP would build on that achievement by further improving the national implementation framework through tighter risk-based management. |
ПРООН намерена закрепить это достижение посредством дальнейшего совершенствования национальной системы осуществления за счет более жесткого управления на основе анализа рисков. |
Ensure gender sensitive work environment and share the care burden of women through cultural transformation. |
Учет гендерной специфики в рабочей обстановке и оказание помощи в выполнении обязанностей по уходу посредством изменения культурных представлений. |
An education that meets the needs of the local society has to be established through the awareness of local necessities and sources. |
Образование, отвечающее потребностям местного общества, должно обеспечиваться посредством распространения информации о местных потребностях и источниках ресурсов. |
Along with the empowerment of women through education, this promotion of ethical eating and vegetarianism extends throughout Tzu Chi's various humanitarian programmes around the world. |
Наряду с расширением прав и возможностей женщин посредством образования, такая пропаганда нравственного питания и вегетарианства распространяется на все многообразные гуманитарные программы Фонда «Тзу Чи» по всему миру. |
Addressing underlying beliefs through education and messaging must accompany financial and programmatic support for health care. |
Вопрос основополагающих убеждений следует решать посредством просветительной работы и распространения сообщений в рамках финансовой и программной поддержки медицинского лечения. |
Demonstrate high-level commitment to implementation of the Incheon Strategy through issuance of government directives at a high political level. |
Подтверждение высокого уровня приверженности осуществлению Инчхонской стратегии посредством выпуска соответствующих правительственных директив на высоком политическом уровне. |
Set up a high-level inter-ministerial committee to advance implementation of the Incheon Strategy, including through resource allocations. |
Создание межведомственного комитета высокого уровня для содействия осуществлению Инчхонской стратегии, в том числе посредством выделения необходимых ресурсов. |
The data was collected through field missions, video teleconferences, focus groups and interviews. |
Сбор необходимых данных осуществлялся посредством выездов на места, проведения видео-телеконференций, целевых групповых опросов и собеседований. |
Greenfield FDI usually provides more direct benefits compared to cross-border mergers and acquisitions by creating new investment through the establishment of production facilities. |
ПИИ в создаваемые производства обычно оказывают более благоприятное воздействие на экономику по сравнению с трансграничными слияниями и поглощениями за счет привлечения новых инвестиций посредством создания производственных объектов. |
The Parties may collaborate on capacity-building through the institutional arrangement established under the present Agreement [Framework Agreement]. |
Стороны могут сотрудничать в деле создания потенциала посредством институционального механизма, созданного в соответствии с настоящим Соглашением [Рамочным соглашением]. |
In crafting the plan, SIAP will engage member States through a consultative process. |
В ходе выработки данного плана СИАТО будет активно взаимодействовать с государствами-членами посредством механизма консультаций. |
Conversely, if individuals conform to the social norm, they expect to be rewarded, for example through inclusion and praise. |
Наоборот, если члены общества соблюдают социальную норму, их ожидает поощрение, например посредством приобщения и восхваления. |