Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
However, this can be determined only in the presence of a proper mechanism through which the facts can be examined. Однако это можно определить только при наличии надлежащего механизма, посредством которого можно проанализировать факты.
The Kosovo police has undertaken efforts to respond to those concerns, including through increased participation in the municipal community safety councils. Косовская полиция предприняла усилия для решения этих проблем, в том числе посредством более широкого участия в работе муниципальных общинных советов безопасности.
1.7 Framework to address land and identity issues through revised legislation 1.7 Формирование основы для урегулирования вопросов, связанных с правами на землю и удостоверением личности, посредством пересмотра законодательства
They called upon all Libyan parties to maintain unity and resolve their differences through dialogue. Они призвали все ливийские стороны сохранять единство и урегулировать свои разногласия посредством диалога.
NRC oversees compliance through inspection and enforcement activities. КЯР следит за соблюдением посредством инспекций и правоприменительных мер.
Multiple United States Government departments and agencies provide assistance that supports the implementation of the resolution through a wide range of programmes and activities. Многочисленные правительственные департаменты и учреждения оказывают содействие в осуществлении резолюции посредством широкого диапазона программ и мероприятий.
Since May 2010, Qatar had continued to strengthen its relationship with the OHCHR through bilateral consultations. С мая 2010 года Катар последовательно укреплял свои отношения с УВКПЧ посредством двусторонних консультаций.
Fourth, impunity should be eradicated, including for example through the appointment of a special prosecutor. В-четвертых, необходимо искоренить безнаказанность, в том числе посредством назначения специальных прокуроров.
WHO supported efforts to eradicate the practice through research into prevention and good practices, and promoted cooperation between ministries of health. ВОЗ поддерживает усилия по искоренению этой практики посредством изучения профилактических мер и позитивного опыта, а также содействия в налаживании сотрудничества между министерствами здравоохранения.
Violations through direct interference are often addressed by national courts interpreting domestic law in line with international human rights law. Случаи нарушений посредством прямого вмешательства нередко рассматриваются национальными судами, толкующими внутреннее законодательство в соответствии с международным правом прав человека.
They must adopt measures to prevent human rights violations, for instance through carrying out human rights impact assessments. Они должны стремиться предупреждать нарушения прав человека, например, посредством проведения оценок воздействия на права человека.
Several States described positive practices that they had employed to advance the rights of indigenous peoples through implementation of the Declaration. Ряд государств дали описание позитивной практики, которую они применяли для укрепления прав коренных народов посредством осуществления Декларации.
Spain commended Portugal on its efforts to combat domestic violence through the adoption of national plans. Испания высоко оценила усилия Португалии по борьбе против домашнего насилия посредством принятия национальных планов.
It encouraged Portugal to continue to strengthen the protection of human rights through its institutions, standards and public policies. Она призвала Португалию и далее укреплять защиту прав человека посредством ее институтов, норм и государственной политики.
States that do not have essential services in place are not ready to offer refugees a permanent solution through relocation. Государства, не располагающие развернутой системой основных услуг, не готовы обеспечить беженцам стабильное решение их проблемы посредством переселения.
Those were all priorities addressed through structured programmes within the National Development Programme 2014 - 2017. Все эти приоритетные задачи решаются посредством структурированных программ в рамках Национальной программы развития на 2014-2017 годы.
It commended efforts to combat discrimination through policies to end segregation in schools, but noted remaining challenges. Она приветствовала усилия по борьбе с дискриминацией посредством политики прекращения практики сегрегации в школах, но отметила, что не все проблемы в этой сфере удалось решить.
The participating countries identify shortcomings and challenges and take steps to eliminate or address them, e.g., through establishing and implementing policies. Участвующие в этом процессе страны выявляют недостатки и нерешенные задачи и предпринимают шаги по их устранению или решению, в частности посредством принятия и осуществления соответствующих стратегий.
The Convention has been cooperating with the initiative through participation in joint meetings and information exchange. Конвенция сотрудничает с инициативой посредством участия в общих совещаниях и информационном обмене.
It requested the secretariat to send a letter to the Netherlands requesting it to provide the required additional information through a presentation at its thirty-fourth session. Он просил секретариат направить Нидерландам письмо с просьбой представить необходимую дополнительную информацию посредством доклада на его тридцать четвертой сессии.
Coherence will be strengthened through joint programming and United Nations system mechanisms such as 'delivering as one'. Согласование деятельности будет усилено посредством совместной разработки программ и использования таких механизмов Организации Объединенных Наций, как «единство действий».
He said that the performance of UNICEF representatives was regularly monitored, including through the resident/humanitarian coordinator systems. Он заявил о том, что регулярно проводится мониторинг работы представителей ЮНИСЕФ, в том числе посредством систем местных/гуманитарных координаторов.
The activities of the secretariat of the Internet Governance Forum were presented through a video message. Посредством видеообращения была представлена информация о деятельности Секретариата Форума по вопросам управления Интернетом.
To reduce modifiable risk factors for NCDs and underlying social determinants through creation of health-promoting environments З. Ослабить поддающиеся изменению факторы риска НИЗ и обусловливающие их социальные детерминанты посредством создания условий, способствующих укреплению здоровья
This can be pursued by investing in education and skills, basic services and infrastructure and through selective and well-managed industrial and agricultural policies. Они могут осуществляться путем вложения средств в образование и профессиональную подготовку, основные услуги и инфраструктуру, а также посредством отобранных и эффективно управляемых стратегий в области промышленности и сельского хозяйства.