Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
The empowerment of rural youth through agricultural skills training also contributes to increased agricultural productivity, higher incomes and poverty reduction. Расширение прав и возможностей сельской молодежи посредством обучения сельскохозяйственным профессиям также способствует повышению производительности сельского хозяйства, получению более высоких доходов и сокращению масштабов нищеты.
Dialogics is an instrument to free the colonized through the use of cooperation, unity, organization and cultural synthesis. Диалог представляет собой инструмент освобождения колонизированных посредством сотрудничества, единения, организации и культурного синтеза.
We recognize our responsibility and our capacity to prevent violence through education and improving the socio-economic welfare of families and individuals. Мы осознаем свою ответственность за предотвращение насилия и способность предотвращать его посредством просветительной работы с семьями и отдельными людьми и принятия мер в целях повышения их социально-экономического благосостояния.
This is accomplished through awareness-raising seminars, practical demonstrations, training courses and field visits. Указанные цели достигаются посредством проведения образовательных семинаров, практических демонстраций, курсов обучения и поездок на места.
There are 123 cooperatives in which women have equal access to economic possibilities through employment or independent activities. В работе 123 кооперативов женщины имеют равный доступ к экономическим возможностям посредством работы по найму или независимой трудовой деятельности.
Therefore, public authorities must, through different types of support measures, enable the availability of human rights education. Таким образом, органы государственной власти обязаны обеспечивать доступность образования в области прав человека посредством поддерживающих мер различного характера.
The Fijian Government through the National Housing Policy of 2010 ensures that all Fijians have access to affordable housing. Правительство Фиджи посредством реализации Национальной жилищной политики 2010 года обеспечивает всем фиджийцам возможность иметь доступное жилье.
Local communities contributed to the reduction of prejudice and xenophobia through education and the facilitation of contact between individuals from different groups. Местные общины вносят свой вклад в борьбу с предрассудками и ксенофобией посредством образования и содействия в установлении контактов между представителями различных групп.
Other programmes concentrated on job creation for young people, for instance through aid to small businesses. В других программах главные усилия направлены на создание рабочих мест для молодежи посредством оказания помощи малому бизнесу.
Work on improving the quality of education through standards and capacity-building will continue. Продолжится работа над повышением качества образования посредством разработки стандартов и наращивания потенциала.
Adolescent participation will be strengthened through support to national and local participation mechanisms for children and youth, including building bridges across regions. Будет активизироваться участие подростков посредством оказания поддержки национальным и местным механизмам обеспечения участия детей и молодежи, включая налаживание контактов между регионами.
This should be reflected in indicator hierarchies of NBMSs, for instance, through differentiation between headline and operational biodiversity indicators. Этот аспект следует отразить в иерархии показателей НСМБ, например посредством проведения различий между ключевыми и операционными показателями биоразнообразия.
Increasing and sustaining collaboration and coordination across countries will also help avoid duplication of effort through sharing of knowledge, tools, data systems and resources. Усилие и продолжение сотрудничества и координации между странами позволят также предупредить дублирование усилий посредством обмена знаниями, инструментами, системами данных и ресурсами.
It was noted that, in general terms, it was rare to find transboundary aspects explicitly regulated through legislation. Было отмечено, что вообще редко можно увидеть, чтобы трансграничные аспекты прямо регулировались посредством законодательства.
Those aspects were more often tackled in practice or through bi- or multilateral agreements by Parties. Чаще вопросы, связанные с этими аспектами, решаются в практической деятельности или посредством двух- или многосторонних соглашений Сторон.
These objectives will be met through the implementation of various actions that are mentioned in 12.1. Эти цели будут достигнуты посредством осуществления различных мероприятий, которые упоминаются в пункте 12.1.
In addition, Government policies and programmes should address risks associated with the use of ICTs, including through awareness-raising. В стратегиях и программах правительства должны также учитываться риски, связанные с использованием ИКТ, в том числе посредством принятия мер по повышению информированности.
Supporting widows through literacy and income-generating skills often ensures their economic empowerment and is a key strategy to protect them from family violence. Поддержка вдов посредством развития грамотности и навыков по созданию доходов часто обеспечивает расширение их экономических прав и возможностей и служит ключевой стратегией их защиты от семейного насилия.
The Agency, accommodation centre contractors, State service providers and NGOs promoted integration through activities, support services and other community initiatives. Агентство, сотрудники центров размещения, государственные поставщики услуг и НПО способствуют интеграции посредством проведения своей деятельности, оказания услуг по поддержке и реализации других общественных инициатив.
In addition, a network of education centres had been established to promote tolerance through civic initiatives. Кроме того, создана сеть учебных центров, призванных способствовать воспитанию терпимости посредством осуществления мероприятий, связанных с гражданственностью.
All crisis centres have telephone hotlines, through which legal and psychological counsellors help as many as 20,000 callers. Во всех кризисных центрах работают телефоны доверия, посредством которых сотрудники юридической и психологической помощи обслуживают до 20 тыс. человек.
This will address issue of poverty and unemployment through Human Resource Development in Province. При его осуществлении будет решаться проблема бедности и безработицы посредством развития людских ресурсов в провинции.
Government is providing health facilities to women in far flung areas through Mobile Health Units. Правительство обеспечивает условия для медицинского обслуживания женщин на обширных территориях посредством передвижных медпунктов.
Holding the fifteenth session in Peru presented an opportunity to strengthen the Organization through the adoption of a strategic document on the future of UNIDO. Проведение пятнадцатой сессии в Перу даст возможность укрепить Организацию посредством принятия стратегического доку-мента относительно будущего ЮНИДО.
UNDP has a strong commitment to developing national capacities for sustaining development, through stronger institutions, delivery capacity and domestic resourcing. ПРООН имеет твердые обязательства в области наращивания потенциала для обеспечения устойчивого развития на национальном уровне посредством укрепления существующих институтов, механизмов осуществления и внутренних систем мобилизации ресурсов.