Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
This, without a doubt, is due to the inculcation of extremist beliefs through brainwashing. Это происходит, несомненно, благодаря внушению посредством идеологической обработки экстремистских убеждений.
Countries and the international community should also address ecological and social vulnerability through the options offered by the Convention. Странам и международному сообществу нужно также преодолевать экологическую и социальную уязвимость посредством использования возможностей, которые открывает перед ними Конвенция.
The number of medical institutions and their staff is being optimized through licensing, certification, privatization and consolidation. Посредством лицензирования, сертификации, приватизации и консолидации осуществляется оптимизация количества медицинских учреждений и их персонала.
Instead, common security for all countries should be pursued through multilateral efforts. Вместо этого общая безопасность всех стран должна обеспечиваться посредством многосторонних усилий.
Wholly or partially incapable persons may come into an inheritance through the intermediary of their legal representatives. Недееспособные или ограниченно дееспособные лица принимают наследство посредством своих законных представителей.
The IAEA safeguards are an important means of preventing nuclear proliferation through the management of nuclear materials. Гарантии МАГАТЭ представляют собой важное средство предотвращения ядерного распространения посредством управления ядерными материалами.
Such marketplaces can now be provided at relatively little expense through the medium of the Internet. Такие рынки могут быть организованы в настоящее время относительно недорого посредством Интернета.
The protection of intellectual properties through registration is a specialised discipline and one that demands careful planning and management. Защита интеллектуальной собственности посредством ее регистрации - это особая дисциплина, требующая тщательного планирования и решения вопросов управления.
The objective is to enhance participation in the Convention process through effective knowledge networking. Преследуемая цель заключается в активизации участия в процессе осуществления Конвенции посредством эффективного обмена знаниями.
The research for development programme of the European Union is a good example of scientific and technological capacity-building through targeted research. Хорошим примером наращивания научно-технического потенциала посредством целенаправленных исследований являются научные исследования, проводимые для программы развития Европейского союза.
He urged the Government and the opposition to resolve peacefully their differences through dialogue and legal means. Он настоятельно призвал правительство и оппозицию урегулировать их разногласия мирным путем посредством диалога и мирных средств.
In conclusion, she confirmed the support of ECE for the Convention and its activities through the work of the secretariat. В заключение она подтвердила готовность ЕЭК оказывать поддержку Конвенции и деятельности в ее рамках посредством соответствующей организации работы секретариата.
Efforts to promote reforms through independent third-party certification have had mixed results. Усилия по развитию реформ посредством предоставления лицензий независимым третьим сторонам приносят неодинаковые результаты.
The aim of TPN3 is to develop concrete pilot projects for rangeland management and sand dune fixation through international partnership in selected participating countries. Цель ТПСЗ заключается в разработке конкретных экспериментальных проектов, связанных с управлением пастбищными угодьями и закреплением песчаных дюн, посредством налаживания международного партнерства в отдельных участвующих странах.
The representative of Kenya thanked the UNCTAD secretariat for assisting Ethiopia through the IPR mechanism. Представитель Кении поблагодарил секретариат ЮНКТАД за оказание Эфиопии помощи посредством механизма ОИП.
The High Commissioner encouraged wider accession, as well as full and effective implementation through appropriate national legal frameworks and protection structures. Верховный комиссар призвал к более широкому участию, а также к полному и эффективному осуществлению Конвенции посредством надлежащего национального законодательства и структур защиты.
We would suggest further rationalization of the contents through the elimination of all sections containing records of meetings and catalogues of documents. Мы хотели бы предложить продолжить процесс дальнейшей рационализации его содержания посредством устранения всех разделов, которые содержат отчеты о заседаниях и перечни документов.
Any step beyond the mandate must come about through the established procedures of the United Nations. Любые действия за пределами мандата должны осуществляться посредством установленных процедур Организации Объединенных Наций.
The integration of United Nations libraries through the use of information technology is obviously useful in improving access to information. Объединение библиотек Организации Объединенных Наций посредством использования информационных технологий является, безусловно, полезной мерой, направленной на расширение доступа к информации.
It is not through the allocation of the budget of the Organization that we are going to help create the conditions for a better world. Мы не сможем создать условия для улучшения мира посредством распределения бюджета Организации.
The goals and objectives contained in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS were reaffirmed and strengthened through that integrated approach. Содержащиеся в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом цели и задачи были подтверждены и закреплены посредством комплексного подхода к ним.
We appreciate the fact that the Agency continues to be the core of that regime, through its verification system. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Агентство по-прежнему играет ключевую роль в обеспечении этого режима посредством своей системы проверки.
The challenges to which I refer will be surmounted only through the fullest and most effective cooperation of all concerned. Упомянутые мною проблемы будут преодолены только посредством самого полного и эффективного сотрудничества всех заинтересованных субъектов.
The report then reviews the challenges to and impact on women's empowerment through ICT and new media. Далее в докладе дается обзор проблем на пути расширения возможностей женщин посредством ИКТ и новых средств массовой информации и анализу их воздействия на этот процесс.
This is manifested in the increasing digital divide, rising income inequalities and the concentration of economic power through mega-mergers. Это подтверждается расширением «цифрового разрыва», усилением неравенства в уровнях доходов и концентрацией экономического могущества посредством слияния крупнейших компаний.