Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
This risk must be countered, including through a robust and coherent mandate for UNAMA. Этой опасности необходимо противодействовать, в том числе посредством выработки жесткого и последовательного мандата МООНСА.
As such, the Mission had identified priority areas in which its efforts could be supported through the recruitment of external experts. Соответственно Миссия определила первоочередные области, в которых деятельность могла бы поддерживаться посредством найма внешних экспертов.
I also stress peacebuilding through institution-building by prioritizing the development of core Government administrative and service delivery functions. Я также особо подчеркиваю важность обеспечения миростроительства посредством организационного строительства при уделении первостепенного внимания обеспечению выполнения правительством основных функций, связанных с управлением и предоставлением услуг.
Progress was also made in combating impunity for serious human rights violations, including through support to the military justice system. Удалось также добиться прогресса в борьбе с безнаказанностью лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, в том числе посредством оказания поддержки системе военной юстиции.
Individual United Nations partners are complementing this effort through the development of entity-specific guidance and generation of lessons in their mandated areas. Отдельные партнеры Организации Объединенных Наций дополняют эти усилия посредством разработки руководящих принципов для конкретных подразделений и накопления полезного опыта в своих мандатных областях.
During the biennium, UNHCR worked to improve its protection and emergency response capacity through enhanced partnerships, particularly in complex emergencies and natural disasters. В течение рассматриваемого двухгодичного периода УВКБ работало над расширением своих возможностей по обеспечению защиты и оперативному реагированию посредством укрепления партнерских отношений, особенно в условиях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
During the biennium, partnerships were strengthened within the United Nations security management system on an inter-agency basis and through bilateral contacts. В течение рассматриваемого двухгодичного периода были укреплены партнерские отношения с Системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на межучрежденческой основе и посредством двусторонних контактов.
The strategy will ensure the timely filling of vacant posts through a competitive and transparent recruitment process. Данная стратегия позволит своевременно заполнять вакантные должности посредством транспарентной процедуры найма на конкурсной основе.
Strengthening local and national institutions and fishers' associations relevant to fisheries governance for improved performance and management, through effective and gender- sensitive stakeholder participation, especially for small-scale fisheries. Упрочение местных и общенациональных институтов и рыбацких объединений в том, что касается управления рыболовством на предмет повышения его результативности и обустроенности, посредством эффективного и гендерно чуткого вовлечения заинтересованных сторон, особенно при ведении мелкого промысла.
However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. Однако эти процессы необходимо ускорять и лучше интегрировать, в том числе посредством возросшего потока информации.
Unspent balances are communicated to donors every year through the submission of donor financial statements. Данные о неизрасходованных остатках донорских средств ежегодно доводятся до сведения доноров посредством представления финансовых ведомостей.
A gender balance strategy is designed to improve gender balance and the status of women through organizational action. Стратегия достижения гендерного баланса призвана улучшить гендерный баланс и положение женщин посредством организационных мер.
That step could be accomplished through the preparation of a comparative report by the Secretariat. Этот анализ можно провести посредством подготовки сравнительного доклада Секретариатом.
Explicitly or implicitly, through such actions an illusion is created that only those with the requisite authority can speak on particular issues. В явной или скрытой форме посредством таких действий создается иллюзия, что только лица, обличенные необходимыми полномочиями, имеют право говорить о некоторых определенных проблемах.
Land allocation policies have been monitored through meetings with traditional leaders with particular focus on returnees to the states. Наблюдение за применением процедур выделения земельных участков осуществлялось посредством проведения совещаний с традиционными лидерами, в ходе которых особое внимание уделялось лицам, вернувшимся в эти штаты.
It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов.
Access to information through reliable labelling is critical for making educated, sustainable choices. Возможность получения информации посредством организации надежного маркирования имеет исключительно важное значение для осознанного рационального выбора.
Myanmar would benefit greatly from structured and long-term cooperation with OHCHR, including through a field presence in the country. Мьянма может извлечь огромную пользу из структурированного и долгосрочного сотрудничества с УВКПЧ, в том числе посредством организации в стране присутствия на местах.
The second review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing through regional preparatory meetings and technical advice was also facilitated. Кроме того, было обеспечено содействие проведению второго обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения посредством проведения региональных подготовительных совещаний и предоставления технических консультаций.
In the Gambia, women have been supported through training and information-sharing programmes. В Гамбии женщинам оказывается поддержка посредством осуществления программ обучения и обмена информацией.
They also allow for the targeting of disadvantaged groups that might be difficult to reach through other policy measures. Они также позволяют охватить находящиеся в неблагоприятном положении группы, которым может быть трудно помочь посредством других политических мер.
Efforts will be made to undertake this project within existing resources through prioritization and redeployment. Были предприняты усилия для реализации этого проекта в рамках существующих ресурсов посредством приоритизации и перераспределения.
They can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. Они могут решать споры, которые могут возникнуть, посредством прямых переговоров с Организацией.
International commissions of inquiry constitute an important mechanism through which cases of missing or disappeared persons can be documented and recommendations made to national authorities. Международные комиссии по расследованию являются важным механизмом, посредством которого могут быть документально подтверждены дела о пропавших без вести или подвергнувшихся насильственному исчезновению лиц и вынесены рекомендации национальным властям.
Universal access at a specified target date can continue to bring focus on aggregate outcomes without setting incentives to reduce uncovered inequalities through targeting or prioritizing the most disadvantaged. Деятельность по обеспечению универсального доступа к определенному поставленному сроку может по-прежнему предполагать уделение повышенного внимания совокупным результатам, а не созданию стимулов для уменьшения выявленных проявлений неравенства посредством оказания адресных или приоритетных услуг наиболее обездоленным.