Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Partnerships with other United Nations organizations will continue to be consolidated and coordinated through the CCA/UNDAF process and identification of joint programming areas. Будет и далее укрепляться и координироваться сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций посредством процесса ОСО/ЮНДАФ и выявления совместных программных областей.
Putting the 1996 Environmental Guidelines into practice through tailor-made demonstration projects continued to be a major focus of UNHCR's environmental activities in 1999. Практическое осуществление разработанных в 1996 году "Руководящих принципов по экологическим вопросам" посредством реализации конкретных демонстрационных проектов продолжало находиться в центре внимания экологической деятельности УВКБ в 1999 году.
The regional commissions support national capacity-building through numerous technical assistance missions and regional- as well as country-level training workshops. Региональные комиссии оказывают поддержку укреплению национального потенциала посредством направления многочисленных миссий технической помощи и проведения семинаров-практикумов на региональном уровне и на уровне стран.
The United Nations system of organizations could facilitate this process through technical assistance and information-sharing. Система Организации Объединенных Наций могла бы содействовать этому процессу посредством оказания технической помощи и обмена информацией.
These economic gains are primarily accounted for by our own bootstrap efforts to raise domestic revenues through fiscal and financial reforms. В основе этих экономических успехов лежат прежде всего наши собственные усилия по увеличению внутренних доходов посредством проведения налоговой и финансовой реформ.
With strong macroeconomic fundamentals in place, we initiated policy reforms through legislation on mobilizing domestic resources and strengthening the capital markets. Опираясь на основополагающие макроэкономические принципы, мы инициировали реформы в области политики посредством принятия законов о мобилизации внутренних ресурсов и укреплении рынков капитала.
The Minister, of full cabinet rank, had responsibility for putting equality into action through institutional, administrative and legal reform. Этот министр, имеющий ранг члена правительства, обязан обеспечивать применение принципа равенства на практике посредством институциональной, административной и правовой реформы.
His country had always promoted peace through dialogue. Кот-д'Ивуар всегда поощрял достижение мира посредством диалога.
It promotes the mainstreaming of a gender perspective in national planning through assessments of current status and subregional workshops. Эта группа оказывает содействие учету гендерных аспектов в процессе национального планирования посредством оценки существующего положения женщин и проведения субрегиональных семинаров.
But the international community has a responsibility to support fragile States through mediation, peacekeeping, emergency assistance and technical support. Но международное сообщество обязано поддерживать неустойчивые государства посредством посреднических услуг, миротворчества, оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и помощи технического характера.
The EITI aims to defeat the "resource curse" of poverty, corruption and conflict through transparency and accountability. Целью ИОТДП является преодоление «проклятия природных ресурсов», выражающегося в нищете, коррупции и конфликтах, посредством транспарентности и подотчетности.
In the immediate aftermath of crisis, UNDP will help to promote peace and security through the rehabilitation of basic social and economic infrastructures. Сразу же после урегулирования кризисной ситуации ПРООН будет способствовать укреплению мира и безопасности посредством восстановления основной социальной и экономической инфраструктуры.
Clearly, there is a pressing need to develop effective responses to the threat of HABs through management and mitigation. Совершенно очевидна настоятельная необходимость разработки эффективных механизмов реагирования на угрозу ВЦВ посредством регулирования и смягчения последствий.
To promote the sound management of chemicals through effective international measures. Содействовать обеспечению рационального использования химических веществ посредством эффективных международных мер.
Practical aspects of the realization process of housing rights advanced through joint activities with OHCHR and civil society partners. Практические аспекты реализации права на жилье осуществлялись посредством мероприятий, проводимых совместно с УВКПЧ и партнерами из гражданского общества.
Increased public awareness of disaster management practices through dissemination of printed and audio-visual materials. Повышена осведомленность общественности о практике ликвидации последствий стихийных бедствий посредством распространения печатных и аудио-визуальных материалов.
This draft decision was shared among the CD membership through regional consultations, conducted by the P-6 on 21 March 2007. Этот проект решения был распространен среди членского состава КР посредством региональных консультаций, проводившихся шестеркой председателей 21 марта 2007 года.
Investing in the future through youth employment was vital for social development. Жизненно важное значение для социального развития имеют инвестиции в будущее посредством обеспечения занятости молодежи.
Al-Qaida had regrouped and regained strength, particularly through regional networks. «Аль-Каида» перегруппировалась и восстановила свои силы, особенно посредством региональных сетей.
This salutary trend can only be sustained through equitable economic development. Эту благоприятную тенденцию можно сохранить лишь посредством обеспечения справедливого экономического развития.
The United States has been actively promoting adherence to the Additional Protocol through regional and global demarches. Соединенные Штаты активно пропагандируют присоединение к Дополнительному протоколу посредством проведения региональных и глобальных мероприятий.
Improved knowledge by governments and the private sector on basic infrastructure for the urban poor through demonstration projects for dissemination of best practices. Повышение осведомленности правительств и частного сектора об основных объектах инфраструктуры для бедных слоев населения городских районов посредством осуществления демонстрационных проектов в целях распространения передового опыта.
Capacity was built at national and local levels through demonstration projects and training workshops. Посредством осуществления демонстрационных проектов и проведения учебных семинаров укреплен потенциал на национальном и местном уровнях.
We hope to see the ongoing political crisis in Lebanon promptly overcome through dialogue among the different factions. Мы надеемся на то, что политический кризис в Ливане будет вскоре урегулирован посредством проведения диалога между различными группировками.
Providing library services and research facilities to internal and external users, including through the most effective electronic services. Библиотечное и информационно-справочное обслуживание внутренних и внешних пользователей, в том числе посредством применения наиболее эффективных электронных средств.