Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Most importantly, every effort should be made to promote national reconciliation through dialogue among East Timorese. Особенно важно прилагать все усилия в целях содействия национальному примирению посредством диалога между восточнотиморцами.
Assistance towards hospitalization is provided either at contracted hospitals or through partial reimbursement of costs. Госпитализация обеспечивается либо в больницах на основе специальных соглашений, либо посредством частичного возмещения затрат.
We believe that a breakthrough can be achieved through privatization. Мы считаем, что прорыв может быть обеспечен посредством приватизации.
This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations. Эта цель является для моей страны постоянной и неизменной, и достичь ее можно лишь мирным путем посредством дипломатических переговоров.
These subjects are dealt with through assignments and discussion of specific cases. Эти аспекты изучаются посредством практических заданий и обсуждения конкретных случаев.
We wish to reiterate our common conviction that a just and lasting peace can only be achieved through peaceful negotiations. Нам хотелось бы еще раз выразить нашу общую убежденность в том, что справедливого и прочного мира можно достичь только посредством мирных переговоров.
There is a great need to create political awareness through the education of women to increase their participation in the political process. Существует безотлагательная необходимость повышения уровня политической осведомленности посредством образования женщин в целях расширения их участия в политическом процессе.
The DPRK accelerates de facto equality between men and women through preferential treatment of women and temporary special measures. КНДР способствует ускорению установления фактического равенства между мужчинами и женщинами посредством создания преференциального режима для женщин и принятия специальных временных мер.
Enhance mobility of forces through light infantry and adequate air assets to improve response повышение мобильности сил посредством задействования подразделений легкой пехоты и соответствующих средств авиации для повышения оперативности действий;
Culture is also being integrated within the Belizean educational system through intercultural bilingual education programmes. Культура также интегрируется в систему просвещения в Белизе посредством межкультурного двуязычного образования.
Wages policy in Ecuador is implemented through three mechanisms: Политика в отношении заработной платы в Эквадоре проводится посредством трех механизмов:
Above all, it must invest further in eradicating the underlying causes of conflict through coordinated, well-planned and coherent efforts. Прежде всего, он должен продолжать добиваться искоренения первопричин конфликта посредством согласованных, продуманных и совместных усилий.
Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. Укрепление доверия достигается путем последовательного проведения упомянутой политики посредством принятия конкретных мер и действий.
The oversight group will monitor this through random reviews of projects. Группа надзора будет контролировать этот процесс посредством выборочного анализа проектов.
The plan was to pillage Puerto Rico and turn it over to the United States through statehood. Этот план преследует цель ограбить Пуэрто-Рико и передать его Соединенным Штатам посредством введения статуса штата.
[A Party may modify its reporting frequency through a process open to public participation. [Сторона может менять периодичность представления отчетности посредством процесса, открытого для участия общественности.
The Transitional Federal Government needs to extend its influence through reconciliation with groups still outside the broad coalition that is now backing it. Переходное федеральное правительство должно расширять свое влияние посредством примирения с группами, все еще находящимися вне широкой коалиции, поддерживающей его в настоящее время.
After training the voluntary community organizer as a facilitator, UNICEF continues to monitor progress through regular visits. После подготовки добровольного общинного организатора для выполнения функций посредника ЮНИСЕФ продолжает следить за прогрессом посредством регулярных визитов.
Young people have been denied access to primary, secondary and third level education through the withholding of SCCs. Молодым людям отказывается в доступе к начальному, среднему и высшему образованию посредством непредоставления СПБ.
Issues of democracy and ecological awareness must be taught and learnt through practice and by taking concrete action. Вопросы демократии и экологической грамотности должны изучаться и усваиваться посредством практики и конкретных действий.
The process also supports the harmonization of policies in the region through the drafting of multilateral environmental agreements. Этот процесс также способствует согласованию политики в регионе посредством подготовки многосторонних природоохранных соглашений.
Poverty Alleviation through Enterprise and Entrepreneurship Development сокращение масштабов нищеты посредством развития предприятий и предпринимательской деятельности.
Support was also provided to four informal consultations on this issue and through organizing forums on the mechanisms in conjunction with the sessions. Кроме того, оказывалась поддержка в проведении четырех неофициальных консультаций по этому вопросу, а также посредством организации форумов по механизмам в период проведения сессий.
The institutional capacity of the criminal justice system should be reinforced through training and technical assistance. Организационный потенциал системы уголовного правосудия следует укреплять посредством подготовки кадров и технической помощи.
Furthermore, biotechnology can contribute both to the national economy, through increased production and decreased social costs and to an improved environment. Кроме того, биотехнология может внести свой вклад как в национальную экономику посредством увеличения производства и сокращения социальных затрат, так и в улучшение окружающей среды.