| Projects to decrease road transport are supported through subsidies to civic associations. | Посредством предоставления субсидий гражданским ассоциациям оказывается поддержка проектам, направленным на снижение интенсивности дорожного движения. |
| The Centre promotes the exchange and dissemination of development experiences through technical assistance and training. | Этот Центр занимается поощрением как обмена опытом в области развития, так и его распространения посредством технической помощи и профессионально-технического обучения. |
| MOM regulates the agencies through legislation, licensing and accreditation. | Министерство трудовых ресурсов осуществляет регулирование деятельности этих агентств посредством законодательства, лицензирования и аккредитации. |
| Another priority area will be "empowering people through education and training". | Еще одной приоритетной областью является "расширение прав и возможностей населения посредством образования и подготовки". |
| The three-year project will eventually involve students elsewhere through remote access. | Этот проект, рассчитанный на три года, позволит в конечном счете охватить студентов любой точки мира посредством удаленного доступа. |
| The publication is to promote women's leadership through cross-regional learning. | Цель данного издания - содействовать приобретению женщинами навыков руководства посредством изучения опыта, накопленного в различных регионах. |
| Capacity building through policy recommendations, advisory missions and field projects. | Наращивание потенциала посредством вынесения рекомендаций директивного характера, направления консультационных миссий и осуществления проектов на местах. |
| Increased funding and improved credibility with donors through increased dialogue, frequent briefings and continuous feedback. | Посредством активизации диалога с донорами, регулярного проведения брифингов и обеспечения постоянной обратной связи удалось добиться увеличения объема предоставляемых финансовых ресурсов и повысить свой авторитет среди доноров. |
| It does this through substantive and Secretariat support activities. | Он делает это посредством мероприятий по оказанию основной поддержки и секретариатскому обслуживанию. |
| Let us contribute to our humanity through achievement, peace and vision. | Давайте вносить вклад в дело человечества посредством новых достижений, обеспечения мира и реализации нового видения. |
| The World Bank and other institutions considering assistance through loans face even greater difficulties. | Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении. |
| The Association attached great importance to combating money laundering through effective national measures and regional cooperation efforts. | Ассоциация в качестве очень важной задачи рассматривает деятельность по борьбе с отмыванием денег посредством эффективных национальных мер и усилий в рамках регионального сотрудничества. |
| Delete, including through media presentations, | Снять слова "в том числе посредством соответствующих выступлений в средствах массовой информации" |
| This strategy aimed to reducing poverty through a number of policies and interrelated activities. | Цель данной Стратегии состоит в том, чтобы добиться сокращения масштабов нищеты посредством осуществления ряда программ и взаимосвязанных мероприятий. |
| Their involvement has been achieved through national and regional workshops, seminars, public hearings, inter-ministerial meetings, feedback through questionnaires, through participatory rapid appraisals and through representation on the committee that prepared the NAP. | Их вовлечение в работу было обеспечено благодаря национальным и региональным рабочим совещаниям, семинарам, публичным слушаниям, межведомственным совещаниям, за счет налаживания обратной связи путем рассылки вопросников, посредством проведения оперативных оценок в процессе участия и обеспечения их представительства в составе комитета, занимавшегося подготовкой НПД. |
| They are entering into actual combat readiness through various joint military exercises. | Они приведены в фактическое состояние боевой готовности и поддерживаются в этом состоянии посредством различных совместных военных учений. |
| First, providing emergency support through food-aid distribution and health care. | Первоначально их роль заключалась в оказании чрезвычайной помощи посредством распределения продовольствия и оказания медицинской помощи. |
| Bangladesh will contribute to this process through positive action. | Бангладеш будет вносить свой вклад в этот процесс посредством позитивных действий. |
| Qualitative progress and sustainability have been achieved through extrabudgetary funding. | Качественный прогресс и устойчивость в работе достигнуты посредством финансирования из внебюджетных источников. |
| The United Nations can provide valuable assistance through training and know-how. | Организация Объединенных Наций может оказать ценную помощь посредством проведения подготовки и предоставления технической информации. |
| International financial institutions and States should promote debt sustainability, including through debt alleviation initiatives. | Международные финансовые учреждения и государства должны способствовать сохранению приемлемого уровня задолженности, в том числе посредством инициатив облегчения долгового бремени. |
| Support social recognition of family stability and prevent breakups through parenting courses. | Содействие признанию обществом необходимости обеспечения стабильности семей и предотвращение распада семьи посредством организации учебных курсов для родителей. |
| Action taken: empowerment of widows through income-generating projects. | Принятые меры: расширение прав и возможностей вдов посредством осуществления проектов, обеспечивающих получение дохода. |
| Its purpose is to promote tolerance through educational programmes and activities. | Задача Института состоит в том, чтобы стимулировать толерантность посредством просветительских программ и видов деятельности. |
| Results are produced through delivery of timely and high-quality internal audit and investigation services. | Результаты по этой функции достигаются посредством своевременного предоставления качественных услуг, связанных с внутренней ревизией и внутренними расследованиями. |