Projects to decrease road transport are supported through subsidies to civic associations. |
Посредством предоставления субсидий гражданским ассоциациям оказывается поддержка проектам, направленным на снижение интенсивности дорожного движения. |
The Centre promotes the exchange and dissemination of development experiences through technical assistance and training. |
Этот Центр занимается поощрением как обмена опытом в области развития, так и его распространения посредством технической помощи и профессионально-технического обучения. |
MOM regulates the agencies through legislation, licensing and accreditation. |
Министерство трудовых ресурсов осуществляет регулирование деятельности этих агентств посредством законодательства, лицензирования и аккредитации. |
Another priority area will be "empowering people through education and training". |
Еще одной приоритетной областью является "расширение прав и возможностей населения посредством образования и подготовки". |
The three-year project will eventually involve students elsewhere through remote access. |
Этот проект, рассчитанный на три года, позволит в конечном счете охватить студентов любой точки мира посредством удаленного доступа. |
The publication is to promote women's leadership through cross-regional learning. |
Цель данного издания - содействовать приобретению женщинами навыков руководства посредством изучения опыта, накопленного в различных регионах. |
Capacity building through policy recommendations, advisory missions and field projects. |
Наращивание потенциала посредством вынесения рекомендаций директивного характера, направления консультационных миссий и осуществления проектов на местах. |
Increased funding and improved credibility with donors through increased dialogue, frequent briefings and continuous feedback. |
Посредством активизации диалога с донорами, регулярного проведения брифингов и обеспечения постоянной обратной связи удалось добиться увеличения объема предоставляемых финансовых ресурсов и повысить свой авторитет среди доноров. |
It does this through substantive and Secretariat support activities. |
Он делает это посредством мероприятий по оказанию основной поддержки и секретариатскому обслуживанию. |
Let us contribute to our humanity through achievement, peace and vision. |
Давайте вносить вклад в дело человечества посредством новых достижений, обеспечения мира и реализации нового видения. |
The World Bank and other institutions considering assistance through loans face even greater difficulties. |
Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении. |
The Association attached great importance to combating money laundering through effective national measures and regional cooperation efforts. |
Ассоциация в качестве очень важной задачи рассматривает деятельность по борьбе с отмыванием денег посредством эффективных национальных мер и усилий в рамках регионального сотрудничества. |
Delete, including through media presentations, |
Снять слова "в том числе посредством соответствующих выступлений в средствах массовой информации" |
This strategy aimed to reducing poverty through a number of policies and interrelated activities. |
Цель данной Стратегии состоит в том, чтобы добиться сокращения масштабов нищеты посредством осуществления ряда программ и взаимосвязанных мероприятий. |
Their involvement has been achieved through national and regional workshops, seminars, public hearings, inter-ministerial meetings, feedback through questionnaires, through participatory rapid appraisals and through representation on the committee that prepared the NAP. |
Их вовлечение в работу было обеспечено благодаря национальным и региональным рабочим совещаниям, семинарам, публичным слушаниям, межведомственным совещаниям, за счет налаживания обратной связи путем рассылки вопросников, посредством проведения оперативных оценок в процессе участия и обеспечения их представительства в составе комитета, занимавшегося подготовкой НПД. |
They are entering into actual combat readiness through various joint military exercises. |
Они приведены в фактическое состояние боевой готовности и поддерживаются в этом состоянии посредством различных совместных военных учений. |
First, providing emergency support through food-aid distribution and health care. |
Первоначально их роль заключалась в оказании чрезвычайной помощи посредством распределения продовольствия и оказания медицинской помощи. |
Bangladesh will contribute to this process through positive action. |
Бангладеш будет вносить свой вклад в этот процесс посредством позитивных действий. |
Qualitative progress and sustainability have been achieved through extrabudgetary funding. |
Качественный прогресс и устойчивость в работе достигнуты посредством финансирования из внебюджетных источников. |
The United Nations can provide valuable assistance through training and know-how. |
Организация Объединенных Наций может оказать ценную помощь посредством проведения подготовки и предоставления технической информации. |
International financial institutions and States should promote debt sustainability, including through debt alleviation initiatives. |
Международные финансовые учреждения и государства должны способствовать сохранению приемлемого уровня задолженности, в том числе посредством инициатив облегчения долгового бремени. |
Support social recognition of family stability and prevent breakups through parenting courses. |
Содействие признанию обществом необходимости обеспечения стабильности семей и предотвращение распада семьи посредством организации учебных курсов для родителей. |
Action taken: empowerment of widows through income-generating projects. |
Принятые меры: расширение прав и возможностей вдов посредством осуществления проектов, обеспечивающих получение дохода. |
Its purpose is to promote tolerance through educational programmes and activities. |
Задача Института состоит в том, чтобы стимулировать толерантность посредством просветительских программ и видов деятельности. |
Results are produced through delivery of timely and high-quality internal audit and investigation services. |
Результаты по этой функции достигаются посредством своевременного предоставления качественных услуг, связанных с внутренней ревизией и внутренними расследованиями. |