Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
The challenge is to equip them with longer-term opportunities for political and economic empowerment, particularly through job creation. Задача заключается в предоставлении им долговременных благоприятных возможностей в плане расширения политических и экономических возможностей, прежде всего посредством создания рабочих мест.
It would ultimately depend upon strengthening national capacity-building through international cooperation, which is essential when national resources are limited. В конечном итоге это потребует укрепления национального потенциала посредством международного сотрудничества, что при условии недостатка ресурсов является весьма важным.
The general public is also informed (through press releases and publication on the Confederation Internet site). Общественность также информируется соответствующим образом (посредством коммюнике для прессы и публикации на веб-сайте Конфедерации).
The Agency's operating procedures, adopted last month, provide the framework for privatization through tender procedures. Оперативные процедуры Агентства, утвержденные в прошлом месяце, обеспечивают рамки для приватизации посредством объявления тендеров.
Another alternative that States might utilize was to confer jurisdiction on the Tribunal through international agreements. Еще одной альтернативой, имеющейся в распоряжении государств, является предоставление Трибуналу юрисдикции посредством международных соглашений.
It is also important to make users properly aware through information campaigns and incentive systems. Важно также обеспечивать надлежащую осведомленность пользователей посредством информационных кампаний и систем стимулирования.
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус.
Our priority should be to achieve this peacefully through the inspection regime. Наша приоритетная цель должна заключаться в обеспечении ее решения мирным путем посредством режима инспекций.
The Security Council, through its actions, should help to meet that need. Совет Безопасности должен оказать помощь посредством принятия мер в целях урегулирования этой проблемы.
Both Finland and Hungary promote regular employment through rehabilitation and vocational training. По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест.
All interested parties ought to coordinate among themselves, in accordance with their respective abilities and specialities, through unified and comprehensive strategies. Все заинтересованные стороны должны координировать свои усилия в соответствии со своими возможностями и конкретными условиями посредством осуществления единой и всеобъемлющей стратегии.
Similarly, police cooperation with the former Yugoslav Republic of Macedonia is expanding through regular contacts and meetings. Аналогичным образом расширяется сотрудничество с полицейскими силами бывшей югославской Республики Македонии посредством налаживания регулярных контактов и проведения совещаний.
This undertaking is being carried out through the Intra-agency Forum mechanism. Указанное мероприятие осуществляется посредством использования механизма межведомственного форума.
The Task Force agencies have made a significant contribution in disseminating international best practices in the compilation of external debt statistics through joint capacity-building training activities. Участвующие в Целевой группе учреждения внесли значительный вклад в распространение международных передовых методов в области сбора и обработки статистических данных о внешней задолженности посредством организации совместных учебных мероприятий по развитию потенциала.
In particular, supervisory authorities seek to ensure transparency in the execution of budgets by these organizations, through annual auditing. Кроме того, надзорные органы стремятся обеспечить транспарентность при исполнении бюджетов этих организаций посредством проведения ежегодных ревизий.
We hope that his approach will lead to dialogue through which a lasting solution can be found for the province of Kosovo. Мы надеемся, что его подход приведет к диалогу, посредством которого будет найдено прочное урегулирование проблемы провинции Косово.
The Office continued its support for the social integration of ex-combatants and demobilized contractual soldiers through assistance provided for their vocational training. Отделение по-прежнему оказывало поддержку социальной интеграции бывших комбатантов и демобилизованных солдат-контрактников посредством оказания помощи в их профессиональной подготовке.
The Niger has entered into agreements through bilateral conventions on cooperation in judicial matters. Нигер заключил соглашения посредством двусторонних конвенций о сотрудничестве в судебной сфере.
In addition, it would continue to support international action to halt the use of anti-personnel mines through promoting universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. Помимо этого, Австралия намерена продолжать оказывать поддержку международной деятельности, направленной на то, чтобы положить конец использованию противопехотных мин посредством содействия всеобщему присоединению к Оттавской конвенции и ее эффективному осуществлению.
"only through a just, comprehensive and lasting peace settlement based on Security Council resolutions 242 and 338"and 338. «только посредством справедливого, всеобъемлющего и прочного мирного урегулирования на основе резолюций 242 и 338».
The law should facilitate the active participation of creditors in insolvency proceedings such as through a creditor committee or other mechanism for representation. Законодательство должно способствовать активному участию кредиторов в производстве дела о несостоятельности посредством комитета кредиторов или иного механизма представительства.
But as well as funding specific gender initiatives, we insist that all activities supported through these pools must integrate a gender perspective. Однако наряду с финансированием конкретных гендерных инициатив мы настаиваем на том, чтобы во всей деятельности, поддерживаемой посредством этих общих фондов, учитывалась гендерная проблематика.
These measures were originally intended to prevent the financing of civil wars through the trade in conflict diamonds. Данные меры были введены прежде всего для того, чтобы воспрепятствовать финансированию гражданской войны посредством торговли алмазами, добываемыми в зоне конфликта.
In his presentation, he explained that certification could help establish comparability and credibility in the timber industry through verification of conformity to standards or performance indicators. В своем выступлении он пояснил, что сертификация может способствовать обеспечению сравнимости и достоверности в лесной промышленности посредством проверки соответствия стандартам или эксплуатационным характеристикам.
The tentative theme for the next course is "Bridging the Gender Digital Divide through e-Training for Women Entrepreneurs". Предварительная тема следующих курсов сформулирована следующим образом: "Ликвидация гендерного отставания в области цифровых технологий посредством обучения женщин-предпринимателей с использованием Интернета".