Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
UNICEF continued to support national capacities for the development and maintenance of cold-chain networks through procurement and management training. ЮНИСЕФ продолжал содействовать укреплению национального потенциала в области создания и эксплуатации холодильных систем посредством закупок и подготовки руководителей.
My delegation firmly believes that only through such a collective effort can human beings live safe from these killers. Моя делегация твердо уверена, что только посредством таких коллективных усилий человечество сможет обезопасить себя от этих убийц.
The implementation of the 1994 Convention should be strengthened through increasing the number of ratifications. Необходимо укрепить процесс осуществления Конвенции 1994 года посредством увеличения числа ратификаций.
We support the Secretary-General's recommendation that funds for reconstruction should be made available sooner and through less onerous procedures. Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря в отношении того, чтобы финансовые средства на цели восстановления предоставлялись более оперативно и посредством менее обременительных процедур.
The draft resolution reaffirms the importance of the Olympic ideal in promoting international understanding and goodwill through sport and culture. В данном проекте резолюции вновь подтверждается важность олимпийских идеалов в содействии утверждению международного взаимопонимания и принципа доброй воли посредством спорта и культуры.
· Global competition and the integration of labor markets through trade and outsourcing, which have eliminated jobs and depressed wages. · Глобальная конкуренция и интеграция на рынке труда посредством торговли и аутсорсинга, что сократило количество рабочих мест и снизило зарплаты.
Many countries have successfully emerged from an internationally recognized decolonization process through the attainment of those legitimate political status options which provide political equality. Многим странам удалось успешно завершить международно признанный процесс деколонизации посредством реализации таких легитимных вариантов обретения политического статуса, которые обеспечивали политическое равенство.
We do not subscribe to constricting choice through State impositions. Мы не согласны с ограничением выбора посредством государственных ограничений.
Only one remains at all credible: the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists. Только одна все еще внушает доверие: необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
The time has arrived for a massive effort by voluntary organizations to take up the MDG's through private action. Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
Now the Asia-Pacific region is witnessing efforts to establish a similar comprehensive and multilateral framework through the ARF and the EAS. В настоящее время Азиатско-Тихоокеанский регион является свидетелем усилий по созданию аналогичной всеобъемлющей и многосторонней основы безопасности посредством АРФД и СВА.
The report recommends abolishing these impediments and enhancing transparency in the formal sector through effective monitoring and supervision, thereby drying up the illegal activities. В докладе рекомендуется устранить эти препятствия и повысить транспарентность в официальном секторе посредством эффективного наблюдения и контроля, способствуя тем самым прекращению незаконной деятельности.
In establishing the Tribunal, the Council took an historic decision to restore international peace and security through the vehicle of international justice. Учредив Трибунал, Совет принял историческое решение восстановить международный мир и безопасность посредством механизма международного правосудия.
The World Conference should examine ways in which the positive aspects of diversity can be widely disseminated, for example, through education of public information campaigns. Всемирной конференции надлежит рассмотреть средства широкого распространения позитивных аспектов разнообразия, например посредством образования и компаний по информации общественности.
There was strong commitment to enhance international precursor control through support for the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism. Была выражена решительная готовность расширять мероприятия по международному контролю над прекурсорами посредством поддержки таких международных инициатив, как операция "Пурпур", операция "Топаз" и проект "Призма".
We welcome efforts to enhance national capacities through training judges and using visiting judges, among other things. Мы приветствуем усилия по повышению национального потенциала посредством, среди прочего, подготовки судей и использования выездных судей.
Most important, the Ivorian parties should remain firm in seeking to solve their disputes through dialogue. Но самое важное, чтобы ивуарийские стороны сохранили решимость добиваться урегулирования своих споров посредством диалога.
In the field of meteorology, emphasis is being placed on the training of scientists through the organization of workshops and the provision of fellowships. В области метеорологии упор делается на подготовке специалистов посредством организации семинаров и предоставления стипендий.
IFF strongly encouraged countries to continue giving higher priority to the forest sector, including through allocation of resources to national research capacity-building. Форум настоятельно рекомендовал странам и впредь придавать лесному сектору повышенный приоритет, в том числе посредством выделения ресурсов на укрепление национального научно-исследовательского потенциала.
The Commission on Sustainable Development secretariat could facilitate these efforts, inter alia, through its Internet site. Секретариат Комиссии по устойчивому развитию мог бы содействовать этой деятельности, в частности посредством использования своего сайта в Интернете.
We hope that the Member States are kept up to date through consultations in the Inter-Agency Standing Committee. Мы надеемся, что государства-члены будут получать необходимую информацию посредством проведения консультаций в рамках Межучрежденческого постоянного комитета.
We seek to achieve this through increasingly effective application of resources and heightened levels of coordination and collaboration between partner Governments and humanitarian institutions. Мы стремимся к достижению этих целей посредством все более эффективного использования ресурсов и повышения уровня координации и сотрудничества между правительствами-партнерами и гуманитарными учреждениями.
The view was expressed that financial resources should be found for that purpose through prioritizing activities within the Office of the High Commissioner. Было высказано мнение, что для этой цели следует изыскать финансовые ресурсы посредством уделения приоритета деятельности в рамках Управления Верховного комиссара.
These closed-door meetings represent a primary information source through information sharing and transfer of expertise. Эти заседания за закрытыми дверями являются основным источником получения информации посредством обмена информацией и передачи опыта.
Prize in international contest, Center for the World Peace through Law. Премия международного конкурса, организованного Центром за всеобщий мир посредством права.