Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
It also sought to pursue further reform proposals of the procedures through direct dialogue with the committees concerned. Оно также стремится продвигать предложения по дальнейшей реформе процедур посредством прямого диалога с соответствующими комитетами.
Cooperation was the key to maximizing spin-off benefits and providing mutual advantage through the promotion of joint activities between developed and developing countries. Сотрудничество представляет собой тот ключевой момент, который позволяет максимизировать побочные выгоды и обеспечить взаимные выгоды посредством содействия совместным работам развитых и развивающихся стран.
Tokelau's exclusive economic zone has been the most significant natural resource contributor to the national budget through the Forum Fisheries Agency. Исключительная экономическая зона Токелау обеспечивает за счет природных ресурсов наиболее значительные поступления в национальный бюджет посредством Агентства по рыболовству Форума.
The ICPD Programme of Action had been widely disseminated to government, non-governmental and other relevant bodies and institutions through workshops and seminars. Посредством проведения практикумов и семинаров среди многих правительственных, неправительственных и других соответствующих учреждений была распространена Программа действий МКНР.
MASHAV assisted countries to overcome their economic and social problems through technical training programmes and the transfer of appropriate technology. МАШАВ оказывает содействие странам в преодолении их экономических и социальных проблем посредством программ подготовки кадров в технических областях и передачи соответствующих технологий.
Special attention will need to be paid to strengthening internal expertise through training. Особое внимание необходимо будет уделять укреплению внутреннего научного потенциала посредством подготовки кадров.
The contribution that industry can make to the alleviation of poverty through employment creation has been amply demonstrated. Имеется немало примеров потенциального вклада индустриализации в решение задачи смягчения остроты проблемы нищеты посредством создания рабочих мест.
Domestic capabilities should also be strengthened through greater cooperation between industry and domestic research and development. Следует также укреплять внутренний потенциал посредством расширения взаимодействия между промышленным сектором и национальными учреждениями, занимающимися научными исследованиями и разработками.
Collaboration with ECA will be enhanced through joint programming and by inviting ECA to execute and/or implement regional programmes and projects. Сотрудничество с ЭКА будет укреплено за счет совместного программирования и посредством привлечения ЭКА к исполнению и/или осуществлению региональных программ и проектов.
If necessary... by means of written translations and through the use of mass communications in the languages of these peoples . В случае необходимости... посредством письменных переводов и с применением средств массовой информации на языках указанных народов .
This has led to calls for overhauling the system, inter alia, through the streamlining of reporting. Этим объясняются призывы к кардинальной перестройке системы, в частности посредством упорядочения процесса представления докладов.
There were no statistics on the incidence of abortion; the data could be elicited only through surveys. Каких-либо статистических данных о распространенности абортов не существует; данные можно собрать исключительно посредством обследований.
An association is an organization of natural or juridical persons, or both, which through joint activity pursues a non-profit-making purpose. Ассоциация является организацией физических и юридических лиц или тех и других, которые посредством общей деятельности преследуют некоммерческие цели.
Under article 14: Anyone who acquires Jordanian nationality through naturalization shall be considered a Jordanian in all respects. В соответствии со статьей 14 любое лицо, приобретающее иорданское гражданство посредством натурализации, считается полноправным иорданцем.
It also provides policy recommendations for increasing women's effective participation in development, including through addressing the gender dimensions of poverty. В нем также содержатся рекомендации в отношении политики, направленные на расширение эффективного участия женщин в развитии, в том числе посредством учета гендерных аспектов нищеты.
Prison overcrowding should be alleviated, especially in the cachots where conditions are deplorable, through the building of prisons. Проблему переполненности тюрем, особенно мест заключения с ужасными условиями содержания, следует решать посредством строительства новых пенитенциарных учреждений.
The Special Investigations Sub-Unit supports field teams through its investigation of particularly serious incidents and provides training on investigative techniques for human rights field officers. Подгруппа по специальным расследованиям оказывает поддержку полевым группам посредством проведения расследований особо серьезных инцидентов и обучает полевых сотрудников по правам человека методам расследования.
This would be achieved through broadening the scope of services, providing training, and expanding the mix of contraceptive methods. Это будет обеспечено посредством расширения набора услуг, обеспечения профессиональной подготовки и увеличения числа доступных методов контрацепции.
It will contribute to their modernization and legitimization through, among other things, promoting greater access to these systems for vulnerable groups. Она будет содействовать их модернизации и легитимизации посредством, среди прочего, расширения доступа к этим системам для уязвимых групп населения.
Half of Norway's contribution supports country-level implementation of the 20/20 initiative through the promotion of universal access to basic social services. Половина взноса Норвегии предназначена для поддержки осуществления на страновом уровне инициативы "20/20" посредством содействия всеобщему доступу к основным социальным услугам.
In 1997, SEPED further developed the Sustainable Livelihoods programme to promote poverty eradication through an enhancement of access to productive resources. В 1997 году ОСРЛН усовершенствовал программу обеспечения устойчивого характера средств к существованию в целях содействия ликвидации нищеты посредством расширения доступа к производственным ресурсам.
Indication of country office commitment to incorporating accountability and transparency approaches through design of country-level activities Выражение страновыми отделениями приверженности делу объединения подходов к вопросам отчетности и транспарентности посредством разработки мероприятий, проводимых на страновом уровне
Agriculture and Agri-food Canada encourages innovation in private industry through its research and development (R & D) co-investment programme called the Matching Investment Initiative. Министерство сельского хозяйства и агропромышленного комплекса Канады стимулирует внедрение новшеств в частном секторе посредством программы совместного инвестирования в научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки (НИОКР) под названием "Совместные инвестиционные инициативы".
This voluntary programme is designed to encourage the food industry to adhere to food-safety standards through appropriate training and regular audits. Эта добровольная программа преследует цель поощрения пищевой промышленности в отношении соблюдения норм продовольственной безопасности посредством соответствующей подготовки кадров и регулярных проверок.
In its view the regional dimension had become increasingly affirmed in recent years through the creation and consolidation of nuclear-weapon-free zones. По ее мнению, в последние годы все в большей степени утверждается региональное измерение посредством создания и укрупнения зон, свободных от ядерного оружия.