Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Subprogramme 5 will therefore promote and catalyse improved performance by industry through the provision of expert guidance. В связи с этим подпрограмма 5 будет содействовать повышению производительности в промышленности посредством предоставления экспертных указаний и активизировать свою работу в этом направлении.
NHRIs and special procedures mechanisms could have greater impact through mutual reinforcement particularly if there was timely coordination. Национальные правозащитные учреждения и механизмы специальных процедур могли бы повысить воздействие своей деятельности посредством взаимной поддержки предпринимаемых ими усилий, особенно при наличии своевременной координации.
The GON is formalizing employment through bilateral labour agreements with recipient countries. ПН ставит трудовые отношения на официальные рельсы посредством заключения двусторонних соглашений по вопросам трудовых отношений с принимающими странами.
Equally important were efforts to strengthen national evaluation capacities, including through South-South cooperation. Столь же важными являются усилия по укреплению национального потенциала в области оценки, в том числе посредством сотрудничества Юг-Юг.
The approach encouraged sustainable development through climate-resilient infrastructure with a focus on community benefits. В рамках данного подхода поощряется обеспечение устойчивого развития посредством создания климатоустойчивой инфраструктуры, учитывающей прежде всего выгоды для общин.
Therefore, same ratio of representation is maintained under Gender Justice through Musalihat Anjuman (GJTMA). Соответственно, такое же соотношение в плане представительства поддерживается и в рамках проекта "Гендерное правосудие посредством мусалихат анджуманов" (ГППМА).
The Council addresses issues pertaining to reproductive health commodity security through capacity-development workshops and guidelines. Совет занимается решением вопросов, связанных с гарантированным обеспечением средствами охраны репродуктивного здоровья, посредством проведения семинаров-практикумов и публикации руководящих указаний.
It does this primarily through research, translation, training and materials development. Институт ведет эту деятельность в основном посредством исследований, переводов, профессиональной подготовки и разработки учебных материалов.
WFP hedges the euro-based component of its budget through forward contracts. ВПП хеджирует компонент своего бюджета, деноминированный в евро, посредством заключения форвардных контрактов.
In addition, the Library supports the Permanent Missions through training and customized information and research support. Помимо этого, Библиотека оказывает содействие постоянным представительствам в области профессиональной подготовки и аналитической поддержки, а также посредством предоставления информации по запросу.
The organization prioritizes in-country capacity-building through technical assistance, partnerships and mentoring. Своей первоочередной задачей организация считает создание в стране потенциала посредством предоставления технической помощи, установления партнерских отношений и организации обучения.
Evidence shows that population trends can be influenced through human-rights based policies. Факты свидетельствуют о том, что на тенденции изменения структуры и численности народонаселения можно воздействовать посредством проведения политики, основанной на уважении прав человека.
Achievements were reported on the protection of youth rights through national acts and orders. Сообщалось об успехах, достигнутых в защите прав молодежи посредством принятия законодательных актов и распоряжений на национальном уровне.
Please also provide information on cases solved through traditional dispute mechanisms. Просьба также предоставить информацию о делах, урегулированных посредством использования традиционных механизмов разрешения споров.
Staff empowerment continues through skills development and training programmes. Создание возможностей для персонала продолжается посредством осуществления программ повышения квалификации и обучения.
The best approach was to strengthen national institutions through capacity-building. Оптимальный подход к таким вопросам заключается в укреплении национальных институтов посредством наращивания потенциала.
The State adopts educational curricula collaboratively through brainstorming sessions. Государство принимает образовательные учебные планы коллективными усилиями на соответствующих заседаниях посредством мозговых штурмов.
Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение.
Some are tackling gender stereotyping through reforms to curricula and teaching methods. Некоторые из них касаются вопросов борьбы с гендерными стереотипами посредством реформирования учебных программ и методик преподавания.
PNP promotes the exchange of personnel with foreign counterparts, including through MOUs. Филиппинская национальная полиция содействует обмену сотрудниками с зарубежными коллегами, в том числе посредством заключенных меморандумов о взаимопонимании.
Evidence obtained through torture was inadmissible. Получение свидетельских показаний посредством применения пыток является неприемлемым.
EOC endeavours to redress grievance through conciliation. КРВ прилагает усилия по устранению оснований для жалоб посредством примирительной процедуры.
It also referred to restrictions on freedom of expression through legislation and State intimidation. Она также сослалась на ограничения, установленные в отношении свободы выражения мнения посредством принятия законодательства и в результате актов запугивания, совершаемых государством.
It commended efforts to empower women, including through legislative reform. Она высоко оценила усилия по расширению прав и возможностей женщин, в том числе посредством реформы законодательства.
Wisdom gained through experience is the reason young men must respect their elders. Мудрость, полученная посредством опыта, - это причина, по которой молодые люди должны уважать своих старших.