Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Mission subsistence allowance reviews through questionnaires (MINUSTAH, the Sudan) Анализ ставок суточных для участников миссий проведен посредством анкетирования (МООНСГ, Судан)
The Department of Immigration keeps a vigilance on the movement of the suspected individuals through the network of immigration check points in the country. Управление иммиграции внимательно следит за передвижением подозреваемых лиц посредством иммиграционных контрольно-пропускных пунктов страны.
New Zealand firmly supports the existing multilateral disarmament treaties, and the need to strengthen them through robust verification provisions. Новая Зеландия решительно поддерживает действующие многосторонние договоры в области разоружения и согласна с необходимостью укреплять их действие посредством положений о действенной проверке.
To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. С этой целью установлен жесткий национальный режим посредством разработки законов, межведомственных административных механизмов и эффективной системы обеспечения исполнения.
The Bulgarian government consistently seeks ways to improve the dialog with industries through organizing seminars and workshops. Болгарское правительство постоянно ищет пути улучшения диалога с промышленностью посредством организации семинаров и коллоквиумов.
We also commend the Government for taking steps towards establishing the legal and institutional frameworks for important Government institutions through the adoption of key legislation. Мы также приветствуем предпринятые правительством шаги по созданию правовых и организационных рамок для важных государственных учреждений посредством принятия ключевых законодательных актов.
The attempt to derail elections through violent attacks failed. Попытка подорвать выборы посредством насильственных нападений провалилась.
The United Nations presence in Kabul provides an invaluable coordinating mechanism and a meaningful contribution to Afghanistan's rehabilitation, including through institution-building. Присутствие Организации Объединенных Наций в Кабуле позволяет обеспечивать действие столь необходимого координационного механизма и вносит существенный вклад в дело восстановления Афганистана, в том числе посредством создания национальных институтов.
Made contributions through case law in areas covered by Islamic Jurisprudence. Внес вклад посредством создания прецедентов в различные области, регулируемые мусульманским правом.
Information is regularly disseminated through government websites, publications and leaflets. Такая информация распространяется на регулярной основе посредством правительственных веб-сайтов, публикаций и буклетов.
Management of recyclable materials through promotion of efficient recovery, recycling and reclamation activities is required in pursuit of sustainable development. В интересах устойчивого развития требуется регулирование поддающихся рециркуляции материалов посредством содействия эффективной деятельности по рекуперации, рециркуляции и утилизации.
The implementation will be initiated through a pilot project. Такое осуществление будет начинаться посредством пилотного проекта.
The responsibilities of the Secretary-General under international treaties are specified through the adoption by the General Assembly of respective resolutions. «Обязанности Генерального секретаря по международным договорам определяются посредством принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих резолюций.
A need exists to assist very small business to acquire basic SPS equipment through micro credits for micro purchases. Существует необходимость в оказании содействия очень мелким предприятиям в приобретении базового оборудования для соблюдения СФМ посредством микрокредитования небольших закупок.
On the part of the international community, such an effort should be facilitated through the creation of an enabling multilateral trade framework. Со своей стороны международное сообщество должно содействовать этим усилиям посредством создания благоприятных условий для многосторонней торговли.
ICT have been presented as a means to strengthen economic activity in marginalized rural areas through the introduction of tourism and marketing activities. ИКТ отводится роль инструмента, помогающего активизации хозяйственной деятельности в маргинальных сельских районах посредством развития туризма и маркетинга.
Nevertheless, since some years ago, we have been open to a quicker option to solving this problem through the peaceful resolution of the conflict. Вместе с тем уже несколько лет мы выступаем за более быстрый вариант решения существующей проблемы посредством мирного урегулирования конфликта.
The capacity of the National Police to deal with these systems need to be reinforced through training and material resources. Потенциал национальной полиции в плане работы с этими системами нуждается в укреплении посредством подготовки кадров и предоставления материальных ресурсов.
Such extensions of the mandate of Judges could be accomplished through amendment of the Statute. Подобные продления мандата судей можно было бы обеспечить посредством внесения поправки в Устав.
More gravely, the report portrays, through indefensible omissions, a distorted picture of the reality on the ground. Более того, в докладе - посредством непростительных опущений - дается искаженная картина реальной ситуации.
The Government of Lebanon also demonstrated its capacity to exercise its authority through the activities of the Joint Security Force. Правительство Ливана также продемонстрировало свою способность осуществлять власть посредством деятельности Совместных сил безопасности.
The third issue has been faithfully addressed through the submission of reports every two weeks. Третий вопрос скрупулезно решался посредством представления докладов каждые две недели.
The Government also intensified its regional cooperation through bilateral and regional visits conducted by the Prime Minister and other ministers. Правительство также активизировало свое региональное сотрудничество посредством двусторонних и региональных визитов, совершенных премьер-министром и другими министрами.
Furthermore, the outcome of the Conference should be determined on the basis of a procedure agreed through genuine consultations. Кроме того, итоги Конференции должны определяться на основе процедуры, согласованной посредством подлинных консультаций.
The verification capacity of the International Atomic Energy Agency must be upgraded through universal adoption of the Additional Protocol. Потенциал в области контроля Международного агентства по атомной энергии должен быть усилен посредством универсального принятия Дополнительного протокола.