Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
They also highlighted the need for an enabling environment at the international and national levels for industrial development, including through improving market access. Они также подчеркнули необходимость создания на международном и национальном уровнях благоприятных условий для промышленного развития, в частности посредством расширения доступа на рынки.
It welcomed the provision of direct support to the Secretariat through in kind contributions or financial contributions to the appropriate trust fund. Она приветствовала предоставление прямой поддержки Секретариату посредством взносов натурой или финансовых взносов в соответствующий целевой фонд.
Positive coherence between the multilateral trading system and regional trade agreements, including through the improved transparency mechanism, is important. Важное значение имеет обеспечение позитивной согласованности между многосторонней системой торговли и региональными торговыми соглашениями, в том числе и посредством более совершенного механизма обеспечения транспарентности.
All of these efforts aim at strengthening the Guiding Principles by making them binding through incorporation into domestic law. Все эти усилия направлены на укрепление Руководящих принципов путем придания им обязательного характера посредством включения во внутреннее законодательство.
Reducing poverty through trade remained the top priority of ITC. Первостепенной приоритетной задачей ЦМТ оставалось сокращение масштабов нищеты посредством торговли.
Governments and businesses can also promote moderation, tolerance and social inclusion through educational and other exchange programs. Правительства и бизнес могут также поощрять умеренные настроения, терпимость и социальную интеграцию посредством соответствующих образовательных и иных программ, в частности программ обмена учащимися.
Progress on the achievement of individual objectives should be evaluated regularly, through ecological indicators. Прогресс в достижении индивидуальных целей следует оценивать регулярно посредством экологических индикаторов.
Many of these guidelines and tools have been developed through collaborative efforts. Многие из этих руководящих принципов и методов были разработаны посредством совместных усилий.
Information was disseminated through updated brochures on decolonization and the website. Информация распространялась посредством обновления брошюр по деколонизации и через веб-сайт.
Effective measures against IUU fishing can only be achieved through the implementation of sound enforcement procedures based on established rules. Эффективность борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом может быть обеспечена лишь посредством осуществления соответствующих мер принуждения на основе установленных правил.
We must seek to diversify their export products, seek external financing and mobilize domestic resources through savings and national investments. Мы должны стремиться к диверсификации их экспорта, изыскивать источники внешнего финансирования и мобилизовывать внутренние ресурсы посредством сбережений и внутренних инвестиций.
Donors were exhorted to increase their extrabudgetary contributions to UNCTAD to reinforce its role in the Integrated Framework, especially through concrete field actions. Донорам предлагается увеличить их внебюджетные взносы ЮНКТАД для укрепления ее роли в рамках Комплексной рамочной программы, в частности посредством принятия конкретных мер на местах.
Human resources in the least developed countries should be improved through adequately funded education and health programmes. Качество людских ресурсов в наименее развитых странах следует повышать посредством осуществления при достаточном объеме финансирования программ в области образования и здравоохранения.
Many problems stem from inadequate systems which can easily be improved through regular monitoring. Многие проблемы порождаются неадекватными системами, которые могут быть легко улучшены посредством осуществления регулярного контроля.
The Office provided continuous audit coverage of the project, closely following developments through direct interaction with the departments and offices involved. Управление осуществляло непрерывную ревизию проекта и внимательно следило за развитием событий посредством поддержания прямых контактов с соответствующими департаментами и подразделениями.
ASEAN believes that the effects of disaster can be managed and that risks can be reduced through development programmes and quick-response actions. По мнению АСЕАН, можно регулировать воздействие стихийного бедствия и сократить риски посредством программ развития и быстрых мер реагирования.
Above all, the LDCs need adequate financial means at their disposal through increases in official development assistance. Прежде всего НРС требуются достаточные финансовые средства, обеспечить которые можно посредством увеличения объема официальной помощи в целях развития.
Only through meaningful partnership with the developed world can we keep those challenges and needs from becoming unmanageable and from overwhelming the LDCs. Только посредством полноценного партнерства с развитым миром мы можем добиться того, чтобы эти задачи и потребности не стали неосуществимыми и непосильными для НРС.
The MCC's mandate is to reduce poverty through sustainable economic growth. Мандат Корпорации включает в себя борьбу с бедностью посредством обеспечения устойчивого экономического роста.
Building capacity through partnerships and burden sharing was a crucial element of delivering protection. Наращивание потенциала посредством партнерств и совместного несения бремени оставалось одной из главных задач в деле обеспечения защиты.
Reintegration activities for refugee and IDP returnees in Southern Sudan will continue through the implementation of community-based reintegration projects. Посредством осуществления реинтеграционных проектов продолжится деятельность в области реинтеграции возвращающихся беженцев и ВПЛ в южную часть Судана.
Widen the humanitarian space for refugees and others of concern at the national level through joint efforts with national governments. Расширение гуманитарного пространства для беженцев и других подмандатных лиц на национальном уровне посредством совместных усилий с национальными правительствами.
Sustainable financing could be considered through the establishment of trust funds, but requires a strategy for resource mobilization. Устойчивое финансирование можно обеспечить посредством создания целевых фондов, но для этого требуется стратегия мобилизации ресурсов.
The Greek Cypriots remain committed to reunification through a functional bizonal, bicommunal federation. Греки-киприоты по-прежнему привержены делу объединения посредством создания функциональной двухзональной, двухобщинной федерации.
With these resources, he is able to coordinate more effectively through the direction of the financial flows. Располагая этими средствами, он может более эффективно координировать эту деятельность посредством регулирования потоков финансовых средств.