Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Legal change has been achieved through a High Court judgement which held that Namibian citizens by birth or descent may hold dual citizenship. Изменение законодательства было достигнуто посредством решения Высокого суда, которое устанавливало, что граждане Намибии по рождению или происхождению могут иметь двойное гражданство.
The Government has made great strides to channel funds to the rural areas for development purposes, through equity participation in Agribank. Правительство добилось больших успехов в направлении средств в сельские районы в целях развития посредством участия в акционерном капитале Агрибанка.
Currently there are attempts to formalise one of these networks through the establishment of the "Safenet Referral Network". В настоящее время предпринимаются попытки формально закрепить работу одной из таких сетей посредством создания "сети информационной поддержки".
Togo commended the progress of Malta since its previous UPR in improving human rights protection through the adoption of new legal provisions and institutional structures. Того с удовлетворением отметило достигнутый Мальтой после предыдущего УПО прогресс в деле повышения эффективности защиты прав человека посредством принятия новых законодательных актов и создания новых институциональных структур.
Djibouti noted ongoing protection of women's rights through continued growth and social progress. Джибути отметила непрерывное обеспечение прав женщин посредством продолжающегося роста и достижения социального прогресса.
Egypt commended the contribution of China to achieving internationally agreed development goals through South-South cooperation. Египет одобрил вклад Китая в достижение согласованных на международном уровне целей развития посредством сотрудничества Юг-Юг.
Laws could only be changed through negotiation and persuasion and not by government fiat. Изменение законодательства возможно лишь посредством переговоров и убеждения, но никак не за счет авторитарности правительства.
Chile commended the harmonization of state and federal legislation through the Model Law on the Prevention and Elimination of Discrimination. Делегация Чили с одобрением отметила согласование законодательства штатов с федеральным законодательством посредством Типового закона о предупреждении и ликвидации дискриминации.
In 2013, the Trust Fund continued to support global learning initiatives through its thematic windows. В 2013 году Целевой фонд продолжал оказывать поддержку глобальным образовательным инициативам посредством своих тематических разделов.
Article 102 of the Constitution empowers citizens to enforce their fundamental rights through the intervention of SC. Статья 102 Конституции наделяет граждан правом отстаивать свои основные права посредством обращения в ВС.
The NLASO is actively encouraging its clients to settle their disputes through Alternative Dispute Resolution (ADR) mechanism. НОУПП активно призывает своих клиентов урегулировать свои споры посредством механизма альтернативного урегулирования споров (АУС).
ICJ recommended strengthening the independence of the judiciary, including through reforms in judicial appointment and promotion. МКЮ рекомендовала укрепить независимость судебной власти, в том числе посредством реформирования системы назначения судей и их продвижения по службе.
Legislate and implement temporary special measures in women's political representation and public participation through: Необходимо законодательно закрепить и принять временные специальные меры в целях обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни посредством осуществления следующих мероприятий:
The Polish Government respects this principle by eliminating all inequalities and promoting equality between women and men through actions taken under programmes implemented under Structural Funds. Правительство Польши обеспечивает соблюдение этого принципа посредством устранения всех видов неравенства и поощрения равенства женщин и мужчин с помощью мер в рамках программ, осуществляемых при содействии структурных фондов.
The Russian Federation commended steps taken to improve human rights, through legislation and the implementation of UPR recommendations. Российская Федерация одобрила принятые меры по улучшению ситуации с правами человека в рамках законодательства и посредством выполнения рекомендаций УПО.
This is done through legislative drafting, providing legal opinions and legal advice to Cabinet, the public and parliament. Это делается посредством законотворчества, предоставления юридических заключений и юридических консультаций Кабинету министров, общественности и парламенту.
Its aim is to alleviate and eradicate discriminatory attitudes and perceptions through raising awareness of its members. Задача состоит в ослаблении и искоренении дискриминационного отношения и установок среди сотрудников полиции посредством просветительской работы с ними.
The integration of immigrants through sports will be continued and the proposals of the development programme will be taken into account . Интеграция иммигрантов посредством спорта будет продолжена, а предложения по программе развития будут приниматься во внимание .
This is achieved through the exchange of arguments and views. Эта цель достигается посредством обмена аргументами и взглядами.
The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. Ответственность за обеспечение защиты людей и их прав человека возложена на государство и не может быть реализована посредством иностранного вмешательства.
A Government that ruled through terror and intimidation should step aside. Правительство, которое правит посредством террора и запугивания, должно уйти.
Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе.
These could not be overcome through the efforts of the national authorities alone. Они не могут быть преодолены посредством усилий только национальных органов.
Montenegro noted with satisfaction measures implemented in Luxembourg through educational reform for differentiated teaching and introduction of skills-based education. Черногория с удовлетворением отметила принятые в Люксембурге меры посредством реформы и дифференциации преподавания и введения образования, основывающегося на приобретенных навыках.
Morocco welcomed the efforts by Luxembourg to integrate foreign nationals through establishment of a multi-annual integration and anti-discrimination action plan. Марокко приветствовала усилия Люксембурга по интеграции иностранных граждан посредством разработки рассчитанного на многие годы плана действий по интеграции и борьбе с дискриминацией.