Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
The Government moreover has obligations under the Treaty of Waitangi to promote and protect the Maori language through broadcasting. Кроме того, согласно Договору Вайтанги правительство обязано поощрять и развивать язык маори посредством трансляции программ.
Together with the other countries of the region, we have set out a very active approach through the Adriatic Charter. Вместе с другими странами региона мы разработали весьма активный подход посредством Адриатической хартии партнерства.
Those are just two examples of what it has been possible to do through dialogue and cooperation. Это лишь два примера того, чего можно добиться посредством диалога и сотрудничества.
It was stated that existing national and regional capacities must be improved through the transfer of knowledge and technology in order to use space technology effectively. Было отмечено, что для эффективного использования космической техники необходимо укреплять существующий национальный и региональный потенциал посредством передачи знаний и технологий.
That will be achieved through the strengthened stabilization and association process. Она будет достигаться посредством укрепления процесса стабилизации и ассоциации.
However, there was a simultaneous effort to maintain general prosperity and a just and effective redistribution through the State budget. Вместе с тем одновременно прилагались усилия для сохранения общего процветания и справедливого и эффективного распределения богатства посредством государственного бюджета.
The African Union and subregional organizations are providing institutional support through secondment of staff, capacity-building and technical advice in specific areas. Африканский союз и субрегиональные организации оказывают организационную поддержку посредством откомандирования персонала, укрепления потенциала и предоставления технических консультативных услуг в конкретных областях.
The Lebanese parliament and the Lebanese cabinet should express the will of the Lebanese people through a free and fair presidential electoral process. Ливанский парламент и ливанский кабинет должны выразить волю ливанского народа посредством проведения свободных и справедливых президентских выборов.
1.1.1 - The Brazilian Government coordinates the action of such agencies through the National Strategy on Money Laundering for the year 2004. 1.1.1 - Бразильское правительство координирует деятельность таких ведомств посредством осуществления национальной стратегии борьбы с отмыванием денег на 2004 год.
UNV volunteers support local self-help groups through skills development for income-earning activities and help to set up HIV/AIDS support networks. Добровольцы Организации Объединенных Наций поддерживают местные группы помощи посредством мероприятий по повышению квалификации в целях получения доходов и содействуют созданию групп поддержки, связанной с проблематикой ВИЧ/СПИДа.
Transfers to and from Cuba via our correspondent banks are effected through the SWIFT system. Следует указать, что перевод денег из Кубы и на Кубу через банки-корреспонденты осуществляется посредством SWIFT.
We still hope that the parties can find a way forward towards a peaceful settlement through these efforts. Мы все еще надеемся, что стороны смогут найти путь к мирному урегулированию посредством таких усилий.
1.13 Money remittances and currency exchange take place in Azerbaijan through banks. Перевод денег и обмен валюты осуществляется в Азербайджане посредством банков.
This programme seeks to enhance the capacity of women to develop sustainable livelihoods for themselves and their families through creative and pertinent training. Эта программа преследует цель расширения возможностей женщин в области обеспечения устойчивых источников средств к существованию как для самих женщин, так и для их семей посредством творческого и целенаправленного обучения.
The United Nations Office for Project Services has also completed a study on the long-term sustainability of the programme through the development of local non-governmental organizations. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов также завершило свое исследование по вопросу долгосрочной устойчивости программы посредством развития местных неправительственных организаций.
States should strengthen the legal frameworks for cooperation between national jurisdictions, including through concluding mutual legal assistance arrangements. Государствам следует укреплять правовые основы сотрудничества между национальными органами, в том числе посредством заключения договоренностей о взаимной правовой помощи.
UNHCR to develop its own institutional capacity, through an enhanced refugee security project, to assist States in ensuring the physical safety of refugees. УВКБ рекомендуется развивать свой собственный институциональный потенциал посредством более активного осуществления проектов, связанных с безопасностью беженцев, для оказания помощи государствам в области обеспечения физической безопасности беженцев.
The programmes focus mainly on capacity-building through regular training, seminars and workshops with respect to improved warning and response strategies. В рамках этих программ основное внимание уделяется созданию соответствующего потенциала посредством обеспечения профессиональной подготовки и проведения семинаров и практикумов, направленных на совершенствование стратегий предупреждения и реагирования.
That can be done through negotiations, good offices and arbitration; we also have recourse to international law and international courts. Это можно сделать посредством переговоров, добрых услуг и арбитража; у нас также есть возможность применить международное право и обратиться в международные суды.
OHCHR/Cambodia monitored and assisted NGOs in the implementation of their projects through field visits, observation of training activities and regular review meetings. Отделение УВКПЧ в Камбодже осуществляло контроль и помогало неправительственным организациям в выполнении их проектов посредством организации поездок на места, наблюдения за учебной работой и проведения регулярных обзорных совещаний.
The amendments provided for a field presence of the Ministry through the establishment of four regional centres. Эти поправки предусматривают обеспечение присутствия этого министерства на местах посредством создания четырех его региональных центров.
Our approach is to design programmes that integrate basic activities with opportunities to engage people from opposing groups and build experience in preventing conflict through contact and communication. Наш подход нацелен на разработку программ, позволяющих сочетать основные виды деятельности и возможности в области обеспечения участия членов противоборствующих групп и накапливать опыт в деле предотвращения конфликтов посредством установления контактов и общения.
The circulation will be carried out through an electronic procedure according to the list of heads of delegation established after each Plenary session by the secretariat. Распространение осуществляется посредством электронной процедуры в соответствии со списком глав делегаций, составляемым после каждой Пленарной сессии секретариатом.
The statement provides an operational framework for a coordinated effort at country level through the UNDAF mechanism. В заявлении содержатся оперативные рамки для скоординированной деятельности на страновом уровне посредством механизма ЮНДАФ.
Output expected: Drafting a basic document on the possible establishment in Europe of a recreational navigation network through the elaboration of a particular international instrument. Ожидаемый результат: разработка базового документа о возможном создании в Европе сети прогулочного судоходства посредством подготовки особого международного документа.