Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
I also proposed an integrated treatment of the issue through a reduction in the quantity, length and frequency of reports. Я также предложил комплексный подход к этому вопросу посредством сокращения количества, объема и периодичности представления докладов.
A lasting settlement can be reached only through direct negotiations and mutual agreement between the parties. Прочное урегулирование может быть достигнуто лишь посредством прямых переговоров и достижения взаимных договоренностей между сторонами.
In this connection, Mr. Kitazawa described new technology developments for the monitoring of deep-sea areas through the use of submarine cables. В этой связи г-н Китазава рассказал о новых технических достижениях в сфере мониторинга глубоководных районов посредством подводных кабелей.
The report portrays a wide range of scientific challenges and how these are sought to be met through safe and peaceful uses of nuclear energy. В докладе описывается широкий круг научных проблем и поиски способов их решения посредством безопасного и мирного использования ядерной энергии.
Thirdly, We stand for a peaceful solution of related issues through dialogue and consultation. В-третьих, мы выступаем за мирное урегулирование соответствующих вопросов посредством диалога и консультаций.
Identifying diamond smuggling through analysis of diamond statistics Выявление случаев контрабанды алмазов посредством анализа статистических данных о торговле алмазами
The view was expressed that UN-Habitat should continue its effort to avoid duplication of activities through the consolidation of changes and the identification of programme priorities. Была высказана точка зрения о том, что ООН-Хабитат должна продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы избегать дублирования деятельности посредством обобщения изменений и определения программных приоритетов.
The need to balance the public interest pursued through regulation and private rights is also common at the national level. Необходимость обеспечения баланса между общественными интересами, защищаемыми посредством регулирования, и правами частных лиц часто возникает и на национальном уровне.
Donors can support them through coordination that follows the procedures agreed to in Tokyo. Доноры могут оказывать им поддержку посредством координации на основе согласованных в Токио процедур.
This could also be achieved through standardization and/or European agreements at the level of the UNECE. Это также могло бы быть достигнуто посредством стандартизации и/или европейских соглашений на уровне ЕЭК ООН.
The emphasis of the original privatization process was on improving efficiency through the introduction of competition. Основной упор в первоначальном процессе приватизации делался на повышении эффективности посредством введения принципов конкурентной борьбы.
"through a step-by-step approach, including the possibility of the elaboration" «посредством поэтапного подхода, в том числе, возможно, с помощью разработки».
Established institutional memory through development of standardized record keeping, including library materials Посредством внедрения стандартных процедур хранения документации, в том числе библиотечных материалов, создан механизм учета и накопления организационного опыта
The resolution also emphasized the need to put in place mechanisms to improve safety for road users through reducing the negative impact of road accidents. Эта резолюция также подчеркнула необходимость создать механизмы для повышения безопасности участников дорожного движения посредством сокращения негативного воздействия дорожных аварий.
Only through concerted efforts by Indonesia, Timor-Leste and the international community can this problem be solved expeditiously and comprehensively. Лишь посредством согласованных усилий со стороны Индонезии, Тимора-Лешти и международного сообщества можно будет оперативно и на всеобъемлющей основе решить эту проблему.
The priorities of the international community in Bosnia and Herzegovina are justice, and then jobs, through reform. Приоритетными задачами международного сообщества в Боснии и Герцеговине являются обеспечение правосудия и создание рабочих мест посредством проведения реформы.
However, the Kosovo Serb community must also realize that tangible benefits can be achieved only through participation. Однако община косовских сербов должна также понять, что ощутимые преимущества могут быть обеспечены лишь посредством участия.
OUTCOME 3.2.1: UNCDF will have become more efficient and cost-effective through improved tracking and analysis of its finances. Результат 3.2.1: Повышение результативности и экономической эффективности ФКРООН посредством совершенствования контроля за использованием его финансовых средств и анализа его финансовой деятельности.
Finally, it is important to highlight that institutional development can be achieved only through long-term, resource-intensive and country-based 4. Наконец, важно подчеркнуть, что институциональное развитие можно обеспечить лишь посредством осуществления долговременных, ресурсоемких мероприятий в конкретных странах.
Most countries are making efforts to enhance access not only to filings but also to executives and directors through general meetings. Большинство стран стремятся расширить доступ не только к представляемой отчетности, но и к управляющему звену и директорам посредством практики проведения общих собраний.
Such a dossier could be instrumental in settling a dispute at the consultative stage that is, through mediation rather than arbitration. Подобное досье может иметь решающее значение при урегулировании спора на консультативном этапе, т.е. скорее посредством процедуры примирения, а не арбитражного разбирательства.
Facilitating trade policy development through providing an international platform for exchange of views, particularly for the benefit of countries with economies in transition. З. содействие разработке торговой политики посредством обеспечения международной платформы для обмена мнениями, в частности в интересах стран с переходной экономикой.
An important step was thus taken to strengthen peace through promoting and upholding international law and justice. Тем самым был сделан важный шаг в укреплении мира посредством поощрения и поддержания международного права и справедливости.
International support is being provided through the organization of 13 one-hour sessions. Международная поддержка оказывается посредством организации 13 занятий продолжительностью в 1 час.
The international community has responded to the collective challenge created by terrorism and its backers through resolutions of the General Assembly and the Security Council. Международное сообщество ответило на коллективный вызов терроризма и его сторонников посредством резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.