Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
They also guard against political interference through the choice of release dates. Они также предупреждают политическое вмешательство посредством выбора сроков выпуска данных.
UNDP intends to increase the flow of results-oriented information in the coming months through the issuance of several fact sheets in multiple languages. В предстоящие месяцы ПРООН планирует увеличить объем ориентированной на конкретные результаты информации посредством опубликования нескольких бюллетеней на ряде языков.
Legislative approval is accorded through a legal enactment. Процедура законодательного утверждения осуществляется посредством принятия закона.
That dispute should be settled through negotiations with due regard for the interests not only of the Sami but of society as a whole. Следовало бы урегулировать этот спор посредством переговоров в рамках уважения интересов как саами, так и общества в целом.
Governments to be urged to support ILO work in this area, including through ratifying and enforcing relevant agreements. Необходимо настоятельно призвать правительства поддержать деятельность МОТ в этой области, в том числе посредством ратификации и обеспечения выполнения соответствующих соглашений.
My predecessors have, through their own consultations, narrowed the scope of the task before me. Моим предшественникам посредством своих собственных консультаций удалось сузить рамки моей задачи.
This had been achieved through reorganization, as necessary, of organizational structures and improving methods of work, with consequent redistribution of functions and responsibilities of staff. Это было достигнуто посредством реорганизации в необходимых случаях организационных структур и совершенствования методов работы с соответствующим перераспределением функций и обязанностей сотрудников.
Some delegations also welcomed the streamlining of the Treaty Section through technological enhancement, which would improve the timeliness of publication of treaties. Некоторые делегации также приветствовали рационализацию деятельности Договорной секции посредством внедрения технологий, которые повысят своевременность издания текстов договоров.
Under the circumstances, the dissemination of information through print and radio programmes should continue to be pursued. В этих условиях следует продолжать распространение информации посредством печати и радиопрограмм.
The focus of ESCAP is on protecting the South Pacific's natural resources and biodiversity through conservation and sustainable management. В центре внимания ЭСКАТО находится защита природных ресурсов и биоразнообразия в южной части Тихого океана посредством сохранения и устойчивого управления.
3.2 Promotion of human health and well-being through improved environmental management Содействие охране здоровья и благополучия людей посредством совершенствования практики рационального использования окружающей среды
Efforts have been aimed at sustained economic growth through strengthening the peace process, investing in technology, expanding capital investment and employment opportunities. Усилия были направлены на обеспечение непрерывного экономического роста посредством укрепления мирного процесса, инвестирования в развитие технологии, увеличения объема капиталовложений и расширения возможностей для занятости.
The Board had played a decisive role in shaping the different facets of the new UNDP through its landmark decisions 94/14 and 95/22. Совет внес решающий вклад в определение различных аспектов новой ПРООН посредством принятия своих принципиально важных решений 94/14 и 95/22.
The Secretary-General reiterates the need for the implementation of the guidelines through practical measures. Генеральный секретарь вновь подчеркивает необходимость реализации этих принципов посредством осуществления практических мер.
Other efforts include educating people on how to tackle poverty and turning economic growth into social progress through the provision of productive employment opportunities. Другие усилия включают в себя информирование населения о возможностях борьбы с нищетой и обеспечение социального прогресса за счет экономического роста посредством создания условий для продуктивной занятости.
Several countries had obtained valuable cooperation through memoranda of understanding between law enforcement agencies and port authorities, as well as commercial companies. Ряду стран удалось добиться больших успехов в области сотрудничества посредством заключения меморандумов о договоренности между правоохранительными и портовыми органами, а также коммерческими компаниями.
A national demand-reduction strategy was being developed, through workshops involving a wide cross-section of concerned agencies. Посредством проведения семинаров-практикумов с участием целого ряда заинтересованных ведомств была начата разработка национальной стратегии сокращения спроса на наркотики.
During 1996, Kazakstan and Turkmenistan will be supported through projects elaborated during the reporting period in institution-building, strategy development and improvement in control measures. В течение 1996 года Казахстану и Туркменистану будет оказываться поддержка посредством осуществления проектов, разработанных в течение отчетного периода и касающихся создания соответствующей организационной базы, разработки стратегии и совершенствования мер контроля.
The RASP has contributed to subregional cooperation through participation of Regional Advisers in the meetings, workshops and seminars of subregional groupings. ПРКУ осуществляет субрегиональное сотрудничество посредством региональных консультантов, которые участвуют в работе совещаний, семинаров и рабочих совещаний субрегиональных групп.
In the trade sector, ECE cooperates with EBRD through involvement in the Bank's legal work. В области торговли ЕЭК сотрудничает с ЕБРР посредством участия в юридической деятельности этого банка.
The meetings reaffirmed that solid links should be maintained between the two organizations, through regular consultations, to avoid duplication of effort. На совещаниях вновь нашла подтверждение мысль о необходимости поддержания прочных связей между этими двумя организациями посредством регулярных консультаций во избежание дублирования усилий.
Relations with Other Organizations: The EFTA has established privileged links with the European Union through the EEA agreement. Связь с другими организациями: ЕАСТ установила привилегированные отношения с Европейским союзом посредством заключения соглашения о ЕЭЗ.
Local and regional governments are involved in environmental issues mainly through their monitoring of industrial emissions and clean water. Местные и районные органы власти принимают участие в решении экологических проблем главным образом посредством контроля за промышленными выбросами и качеством воды.
Cooperation with ESCAP was intensified through development of joint training programmes and advising countries on specific trade facilitation measures. Посредством разработки совместных учебных программ и консультирования стран по конкретным мерам, касающимся упрощения торговых процедур, активизировалось сотрудничество с ЭСКАТО.
It is expected that this will lead to an increase in energy recovery from waste through incineration. Предполагается, что благодаря этому возрастет степень рекуперации энергии из отходов посредством сжигания.