Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Several delegations raised questions over financing and how to attract investments in marine renewable energy projects, including through public-private partnerships. Ряд делегаций подняли вопросы о финансировании и способах привлечения инвестиций в проекты в области морских возобновляемых энергоресурсов, в том числе посредством государственно-частного партнерства.
Regular and continuous communication is needed between contractors and the translation services, including through periodic on-site contracts. Между подрядчиками и службами письменного перевода необходимы регулярные и постоянные контакты, в том числе посредством периодического выполнения работы по контрактам на месте.
His Government sought through diplomatic efforts to promote its entry into force and implementation at the national, regional and global levels. Правительство страны оратора посредством дипломатических усилий стремится к его вступлению в силу и осуществлению на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Uniquely, civil society is well organized and contributes through monitoring of the sector and providing substantive advice. Уникально то, что гражданское общество хорошо организовано и вносит вклад посредством наблюдения за сектором и вынесения существенных рекомендаций.
Army recruiting remains strong and ethnically balanced, and gender equity is permanently promoted by ISAF through the NATO Training Mission - Afghanistan. Набор в ряды армии по-прежнему осуществляется эффективно и на сбалансированной этнической основе, а принцип гендерного равенства постоянно поддерживается МССБ посредством Учебной миссии НАТО в Афганистане.
Over the past three years, the Price Stabilization Fund has compensated public or private milling companies through the subsidization of finished products. На протяжении последних трех лет Фонд по стабилизации цен выплачивал компенсацию государственным и частным мукомольным предприятиям посредством субсидирования готовой продукции.
Supporting victims of terrorism, including through steps for their rehabilitation, should remain one of the international community's priorities. Одним из приоритетов международного сообщества должна оставаться поддержка жертв терроризма, в том числе посредством принятия мер, направленных на их реабилитацию.
Apart from contributing to the One Fund, they have provided country-level assistance to resident coordinator offices through funding or staff secondments. Помимо внесения взносов в «один фонд», они оказывают на страновом уровне помощь канцеляриям координаторов-резидентов посредством предоставления финансовых средств или прикомандирования сотрудников.
Discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments Выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок
This can be achieved in many ways, including through public events such as community forums and by countering terrorist incitement online. Этого можно добиться несколькими способами, в том числе посредством проведения таких публичных мероприятий, как общинные форумы, и противодействия подстрекательству к терроризму в режиме онлайн.
(b) Strengthen support of the existing control systems in the Sahel countries through providing training, increasing information-sharing, and supply of equipment. Ь) Усилить поддержку существующих систем контроля в сахелианских странах посредством обеспечения подготовки, увеличения обмена информацией и предоставления оборудования.
AMISOM troops continued to improve freedom of movement in Mogadishu through the disposal of landmines, explosive remnants of war and improvised explosive devices. Военнослужащие АМИСОМ продолжали повышать свободу передвижения в Могадишо посредством обезвреживания наземных мин, взрывоопасных пережитков войны и самодельных взрывных устройств.
National Participating Institutions may be involved in implementing specific activities through grant agreements with the UNECE. Национальные участвующие учреждения могут быть вовлечены в осуществление конкретной деятельности посредством грантовых соглашений с ЕЭК ООН.
Under Czech law, that determination is in practice made through the EIA screening conclusions. Согласно чешскому законодательству, такое определение на практике осуществляется посредством выводов по итогам процедуры скрининга в рамках ОВОС.
Bilateral and multilateral information sharing between countries on the target-setting process, through the organization of stakeholder consultations, was also encouraged. Кроме того, было рекомендовано проводить между странами двусторонние и многосторонние обмены информацией по процессу установления целевых показателей посредством организации консультаций с заинтересованными сторонами.
On principle, the promotion of combined transport through financial support is confined to investments (exception: see 6.2). В принципе стимулирование комбинированных перевозок посредством финансовой поддержки ограничивается инвестициями (исключение: см. 6.2).
The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения.
Advancing the responsibility to protect through the prevention of atrocity crimes is a key element of my five-year action agenda. Продвижение концепции ответственности по защите посредством предотвращения злодеяний является ключевым элементом моей пятилетней программы действий.
Promote human resource development in public sectors through necessary capacity development efforts. Поощрение развития людских ресурсов в государственных секторах посредством обеспечения необходимой профессиональной подготовки и переподготовки.
Reduce deforestation through improved forest and land management Сокращение масштабов обезлесения посредством более рационального использования лесных и земельных ресурсов
Develop institutional capacities of the RECs through support to Africa's own capacity development initiatives. Укрепление институционального потенциала региональных экономических сообществ посредством поддержки чисто африканских инициатив по созданию потенциала.
Thus, some elements of a social protection floor may be addressed through food security and health goals. Таким образом, некоторые элементы минимального уровня социальной защиты могут гарантироваться посредством достижения целей в области продовольственной безопасности и здравоохранения.
It is not only an essential investment but an important basis for human enrichment through lifelong learning. Оно является не только крайне необходимым вкладом, но и важной основой для развития личности посредством повышения квалификации.
These interactions were facilitated through videoconferences between New York and Geneva. Эти совещания были организованы посредством видеоконференций между Нью-Йорком и Женевой.
The Centre provides support to African Member States and intergovernmental organizations in those areas through capacity-building and training, technical assistance, research and information-sharing. Центр оказывает поддержку в этих вопросах африканским государствам-членам и межправительственным организациям посредством наращивания их потенциала, проведения учебной подготовки, предоставления технической помощи, организации исследований и обмена информацией.