Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
In this, the reciprocal relationship between and among generations must be nurtured, emphasized and encouraged through a comprehensive and effective dialogue. Для этого необходимо развивать, подчеркивать и поощрять посредством всестороннего и эффективного диалога взаимообогащающие отношения между разными поколениями.
For decades, the nations of the world have endeavoured to come to grips with the problem of development and poverty through international cooperation. На протяжении многих десятилетий страны мира пытаются решить проблему развития и нищеты посредством международного сотрудничества.
The means to achieve these ends is through a negotiated settlement between the two parties. Пути достижения этого лежат через урегулирование посредством проведения переговоров между двумя сторонами.
The Program has the objective of promoting sustainable economic growth by assisting in strengthening economic links through physical integration and concerted policy and regulatory frameworks. Целью Программы является содействие устойчивому экономическому росту посредством оказания помощи в укреплении экономических связей на основе физической интеграции и согласования политики и нормативных рамок.
It was proposed that UNHCR address the question of criteria further, through regular resettlement consultations. Предлагалось, чтобы УВКБ и далее рассматривало вопрос о критериях посредством проведения регулярных консультаций по вопросу о переселении.
Strategies pursued by UNHCR have included measures to consolidate emerging resettlement country programmes through twinning projects, and putting more human and financial resources into capacity-building. Осуществляемые УВКБ стратегии включают меры по поддержке программ в новых странах переселения посредством реализации объединенных проектов и увеличения объема людских и финансовых ресурсов, направляемых на цели создания потенциала.
Many Maori women have sought their own economic empowerment through a range of small and medium-sized enterprises. Многие женщины маори стремятся к расширению своих экономических прав и возможностей посредством создания различных малых и средних предприятий.
This is done through the dissemination of best practice in enterprise development and guidelines on business development instruments. Это делается посредством распространения информации об оптимальной практике в области развития предпринимательства и руководящих принципов создания соответствующих механизмов.
It fosters reconciliation through the search for truth. Оно способствует примирению посредством поиска истины.
Also needed was enhanced investment in the physical infrastructure and institutional capacities, including through better implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. Необходимо также расширить инвестиции в физическую инфраструктуру и институциональный потенциал, в том числе посредством более эффективного осуществления Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли.
The application of this principle is designed to improve the geographical distribution of the staff of the Secretariat through the formulation of recruitment policies. Применение этого принципа призвано улучшить географическое распределение персонала Секретариата посредством разработки политики в отношении найма.
During 1999, the UNV programme continued to promote volunteerism primarily through the mobilization and placement of UNV volunteers. В 1999 году программа ДООН продолжала поощрять идеи добровольчества, главным образом посредством набора и размещения добровольцев ДООН.
These developments have regularly been brought to the attention of the Council by my previous reports and through informal briefings. Информация о соответствующих событиях регулярно доводилась до сведения Совета в моих предыдущих докладах и посредством неофициальных брифингов.
A very important achievement of the International Year of Volunteers was the facilitation of volunteering through a number of measures. Весьма важным результатом проведения Международного года добровольцев явилось стимулирование работы на добровольных началах посредством ряда мер.
They prefer to resolve their differences in accordance with the law, rather than through the use of coercive power. Они предпочитают разрешать свои разногласия в соответствии с законом, а не посредством применения силы.
Luxembourg, through its commitment on a day-to-day basis, reaffirms its dedication to multilateral cooperation and to the work of this universal Organization. Люксембург посредством своей неизменной приверженности подтверждает свою готовность участвовать в многостороннем сотрудничестве и работе этой универсальной Организации.
We all need to ensure that it is made fully effective through uniform implementation and in a manner that preserves its integrity and character. Мы все должны стремиться обеспечить ее полную эффективность посредством всеобщего выполнения этого соглашения с учетом его целостности и характера.
A successful response to such serious threats and challenges is possible only through combining the efforts of the entire international community. Успешно реагировать на столь серьезные угрозы и вызовы можно исключительно посредством объединения усилий всего мирового сообщества.
The Worker Training Scholarship Programme of Mexico supports training for persons with disabilities who are unemployed through incentive-oriented quotas or reserved employment. По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест.
Adolescent health will be addressed through the development of youth-friendly services based on health education activities. Задачи охраны здоровья подростков будут решаться посредством развития системы ориентированных на молодежь услуг на основе деятельности в сфере медицинского просвещения.
There were other less extreme ways in which a legal system could condemn an act, for example, through unopposability. Существуют менее радикальные средства, с помощью которых правовая система может осудить какой-либо акт, например, посредством непротивопоставимости.
Like a stream cutting its way through a giant canyon, such progress often must overcome enormous obstacles. Подобно потоку, который прорывается через глубокое ущелье, такой прогресс часто достигается посредством преодоления огромных трудностей.
This initiative aims to avoid duplication and enhance the use of available expertise and funds by applying United Nations policies through inter-agency and interdepartmental coordination and/or cooperation. Эта инициатива направлена на то, чтобы не допустить дублирования усилий и расширить использование имеющихся знаний, опыта и средств посредством осуществления политики Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческой и междепартаментской координации и/или сотрудничества.
That would be possible only through the globalization of development, in other words the effective integration of LDCs into the global economy. Эту цель можно достигнуть только путем глобализации развития, другими словами, посредством эффективной интеграции НРС в мировую экономику.
Local capacity-building through training and assistance provided by the international community will be required to reach the objectives set out above. Для достижения вышеуказанных целей потребуется создание местного потенциала посредством организации подготовки кадров и оказания содействия международным сообществом.