Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
A rights-based approach to indigenous development through the Millennium Development Goals Правозащитный подход к развитию коренных народов посредством реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития
An inter-agency response was established by March 1999 to support communities through targeted food relief, water trucking, and rehabilitation of water sources. К марту 1999 года была организована межучрежденческая операция по поддержке общин посредством целенаправленной продовольственной помощи, доставки воды и восстановления источников водоснабжения.
Any appearance of impunity for the perpetrators could become a real obstacle to the process of finding a peaceful solution to the conflict through negotiation. Любая попытка оставить виновных безнаказанными может стать реальным препятствием на пути процесса поиска мирного урегулирования конфликта посредством переговоров.
It expands internationally through acquisition of strategic assets abroad and has a group within the company that deals exclusively with M&As. "Норильский никель" осуществляет международную экспансию посредством приобретения стратегических активов за рубежом, причем в компании создана специальная группа, которая занимается исключительно СиП.
Exchange experiences and procedures through reciprocal visits among competent authorities. обмен опытом и информацией о процедурах посредством взаимных визитов представителей компетентных органов;
Moving forward requires all governments to act through inclusive multilateral organizations and arrangements. Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей.
The CIS peacekeeping force has continued to fulfil its mandate through static checkpoints and very limited mobile patrolling. Миротворческие силы СНГ продолжают выполнять свой мандат на базе стационарных блок-постов и посредством мобильного патрулирования, осуществляемого в весьма ограниченном объеме.
The State party encourages integrationist multiracial organisations and movements through constitutional, other legislative, judicial and administrative measures cited above. Государство-участник поощряет объединяющие многорасовые организации движения посредством осуществления конституционных, законодательных, судебных и административных мер, о которых упоминалось выше.
It could be done, for example, by opening the membership of the counter-terrorism Committees to other United Nations Member States through elections. Это можно было бы осуществить, например, посредством предоставления на основе выборов другим государствам-членам Организации Объединенных Наций возможности участвовать в работе комитетов по борьбе с терроризмом.
That must be done through bold, determined, well-thought-out and indigenously applicable strategies. Это должно обеспечиваться посредством осуществления смелых, решительных, тщательно продуманных и применимых на местном уровне стратегий.
On the one hand, they can compensate for the global weakness by turbo-charging their own internal demand through aggressive fiscal stimulus. С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов.
Support can also be provided through the creation of venture and risk capital funds. Помощь может оказываться и посредством создания фондов венчурного и рискового капитала.
IPTF continues its effort, through monitoring and advice, to ensure proper investigation of the crimes in canton 6 (Travnik). СМПС продолжают предпринимать усилия - посредством наблюдения и консультирования по обеспечению надлежащего расследования преступлений в кантоне 6 (Травник).
Such protection need not be through national legislation. Такая защита необязательно должна обеспечиваться посредством национального законодательства.
This can be achieved through documentation as discussed above. Этого можно добиться посредством соответствующей документации, как указывалось выше.
Information technology was a specific dimension of results in RBLAC, with institutional strengthening through the introduction of innovative information systems. В РБЛАК конкретной разновидностью результатов было совершенствование информационной технологии, что предусматривало обеспечение институционального укрепления посредством внедрения новаторских информационных систем.
Promote the livelihoods of the poor, particularly poor women, through access to assets and resources. Содействие обеспечению источников средств к существованию бедных слоев населения, особенно малоимущих женщин, посредством обеспечения доступа к активам и ресурсам.
Several United Nations entities carried out advocacy activities, including through meetings, conferences, establishment of databases and research. Несколько подразделений Организации Объединенных Наций занимались пропагандистской деятельностью, в том числе посредством совещаний, конференций, создания баз данных и проведения исследований.
During the intersessional period the Secretariat made all the supporting material available to all members of the Commission through the established and secure means of communication. В межсессионный период Секретариат предоставил весь подкрепляющий материал в распоряжение всех членов Комиссии посредством установленных безопасных средств связи.
It also provides the broad strategic direction by which such goals may be achieved through action across all government departments. В нем также дается общее стратегическое направление для достижения указанных целей посредством деятельности в рамках всех правительственных министерств.
The situation in Darfur could best be resolved through support to the Peace Agreement and redoubling of humanitarian efforts. Ситуацию в Дарфуре наилучшим образом можно разрешить посредством поддержки мирного соглашения и удвоения усилий по гуманитарной помощи.
The readiness of the international community to support the parties, including through the timely presentation of bridging proposals, is essential. Исключительную важность имеет готовность международного сообщества поддержать стороны, в том числе посредством своевременного выдвижения компромиссных предложений.
Knowledge dissemination and networking, through the use of information technology, is an emerging area for UNDP. Новой областью деятельности ПРООН становится распространение знаний и создание сетей посредством использования информационной технологии.
There must be substantial progress towards a political settlement and concrete action to strengthen peacekeeping through the hybrid operation. Необходим существенный прогресс в политическом урегулировании и конкретные действия по укреплению миротворческой деятельности посредством проведения смешанной операции.
An initiative was undertaken to empower girls through educational television programmes. Была предпринята инициатива по расширению прав и возможностей девочек посредством образовательных телевизионных программ.