Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
It has raised awareness among the public through its goodwill ambassadors or messengers of hope. Она повышает информированность широкой общественности посредством своих послов доброй воли или посланников надежды.
The Center provided input to treaty monitoring bodies regarding proposed general recommendations and comments through written submissions and participation in thematic consultations. Центр вносил вклад в деятельность органов по контролю за выполнением договоров посредством представления материалов в письменном виде и участия в тематических консультациях, касающихся предлагаемых общих рекомендаций и замечаний общего порядка.
These income-generating activities will enable communities to contribute to society through the production and sale of their products. Эти обеспечивающие доход виды деятельности дадут возможность общинам вносить свой вклад в общество посредством производства и продажи своей продукции.
The project promotes access to justice for displaced communities through awareness-raising, and training for judges, prosecutors and policymakers. Этот проект содействует облегчению доступа к правосудию для общин перемещенных лиц посредством повышения осведомленности и обучения судей, прокуроров и лиц, определяющих политику.
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер.
This is being implemented through a grant scheme managed by the Institute. Это осуществляется посредством системы грантов, которыми распоряжается Институт.
In addition, some countries started implementing FLEGT through voluntary partnership agreements. Помимо этого, некоторые страны начали осуществлять ФЛЕГТ посредством добровольных соглашений о партнерстве.
Sharing information and promoting greater understanding of forests can be achieved through the multiple activities and strategies outlined above. Обмен информацией и содействие повышению осведомленности о лесах могут обеспечиваться посредством реализации целого ряда вышеупомянутых мероприятий и стратегий.
In the forest sector the viable forest habitat should be strengthened through implementation of National Ecological Network and better enforcement of the existing legislation. В лесном хозяйстве, жизнеспособная лесная среда должна быть укреплена посредством внедрения Национальной экологической сети и более строгого контроля над исполнением существующего законодательства.
Some of these are financed by industry through settlement agreements. В ряде случаев эти скидки финансируются промышленностью посредством соглашений о взаиморасчетах.
It contributed to strengthening their capacity to absorb foreign capital through, for example, developing bankable pre-feasibility studies. Он способствовал укреплению их потенциала в деле освоения иностранного капитала посредством, например, проведения перспективных с точки зрения финансирования предварительных технико-экономических исследований.
The secretariat also furthered its technical assistance in local enterprise development, including through the Empretec programme, now present in 32 countries. Кроме того, секретариат активизировал оказание технической поддержки в деле развития местных предприятий, в том числе посредством программы Эмпретек, которая сегодня работает в 32 странах.
It is the process through which the personnel are accorded their rightful position in the organization, for the mutual benefit of the employer and the employee. Посредством этого процесса обеспечивается надлежащее положение персонала внутри конкретной организации в интересах как работников, так и работодателей.
Such knowledge is mainly shared through direct person-to person contacts. Обмен такими знаниями происходит главным образом посредством прямых межличностных контактов.
UNCTAD supports African countries in their efforts to promote sustainable development through its research, consensus building, technical assistance and capacity building activities. ЮНКТАД поддерживает усилия африканских стран по обеспечению устойчивого развития посредством проведения исследований, содействия формированию консенсуса и оказания технической помощи и помощи в укреплении потенциала.
The production and dissemination of information and good practices through the country review processes was highlighted. Была подчеркнута важность сбора и распространения информации и сведений о передовых видах практики посредством процесса странового обзора.
UNODC also continued to promote the implementation of the Convention among parliamentarians through its work with the Global Organization of Parliamentarians against Corruption. УНП ООН также продолжало содействовать осуществлению Конвенции парламентариями посредством сотрудничества с Глобальной организацией парламентариев по борьбе с коррупцией.
UNODC assists Member States in implementing the Trafficking in Persons Protocol through normative work and technical assistance. ЮНОДК оказывает помощь государствам-членам в осуществлении Протокола о торговле людьми посредством проведения работы в нормативной области и предоставления технической помощи.
It was considered fundamental that national governments create enabling conditions for energy efficiency investments through relevant legislative frameworks accompanied by financial instruments. Создание национальными правительствами благоприятных условий для инвестиций в повышение энергоэффективности посредством формирования соответствующей законодательной базы в сочетании с финансовыми инструментами было сочтено фундаментально важным фактором.
The secretariat assists prospective applicants through correspondence and by responding to requests for clarification over the telephone. Секретариат оказывает помощь потенциальным авторам заявок по переписке и посредством разъяснения различных вопросов по телефону.
Canada primarily enforces its law through the exercise of territorial jurisdiction. Канада обеспечивает соблюдение своего законодательства посредством осуществления территориальной юрисдикции.
Officials indicated that evidence obtained through undercover operations, electronic evidence and audio or video recordings is legislatively deemed admissible. Должностные лица отметили, что доказательства, получаемые посредством тайных операций, электронные доказательства и аудио- или видеозаписи признаются допустимыми по закону.
Article 53 concerns measures for direct recovery of assets through civil litigation. Статья 53 касается мер для непосредственного возвращения активов посредством судебных гражданских процедур.
More than 30 countries and regional associations were receiving such assistance through the StAR Initiative at the time of reporting. По состоянию на дату составления настоящего доклада такая помощь посредством Инициативы СтАР была получена более чем 30 странами и региональными ассоциациями.
Violations of these rights, including through the use of torture, are recognized as constituting gross and flagrant disregard for constitutional norms. Нарушение этих прав, в том числе посредством применения пыток, признаются фактом грубого и вопиющего игнорирования норм Основного закона.