Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Germany has already provided EUR 342 million for developing countries since 1990 through bilateral cooperation and international organizations aimed at achieving improved chemical safety worldwide and greater awareness of the Rotterdam Convention. С 1990 года Германия уже перечислила 342 млн. евро развивающимся странам по линии двустороннего сотрудничества и международных организаций в целях повышения уровня химической безопасности во всем мире и осведомленности о Роттердамской конвенции.
The Joint Committee has contributed significantly to MCPFE in the past years in areas such as public participation, education, training and gender aspects through the work of teams of specialists and the organisation of seminars and workshops. По линии деятельности своих групп специалистов и путем организации семинаров и рабочих совещаний Объединенный комитет в последние годы внес большой вклад в процесс КОЛЕМ в таких областях, как участие общественности, образование, подготовка и гендерные аспекты.
These would include voluntary contributions from member States or large companies and contributions in kind and will be managed through a Trust Fund under the United Nations rules. Они будут включать добровольные взносы государств-членов или крупных компаний и взносы натурой и будут управляться по линии Целевого фонда согласно правилам Организации Объединенных Наций.
b) Provision of psychosocial support and counselling to those in need either through schools, community based organizations or health facilities; Ь) оказание психосоциальной помощи и консультирование нуждающихся в помощи по линии учебных заведений, организаций на уровне общин или медицинских учреждений;
The microcredit community support programme also targeted special hardship cases through the apprenticeship programme, which provides support for skills training and seeks job placements for trainees. Помимо этого, в рамках общинной программы поддержки посредством микрокредитования оказывалась помощь особо нуждающимся - по линии программы обучения ремеслу, предусматривающей оказание помощи в обучении специализированным умениям и навыкам и поиске работы для прошедших соответствующую подготовку.
Four projects related to human rights and land and natural resource management were selected and received small grants through the ACT (Assisting Communities Together) project. По линии проекта СПО ("Совместная помощь общинам") были отобраны четыре проекта в области прав человека и управления земельными и другими природными ресурсами, под которые были выделены мелкие субсидии.
Mr. Almaz Sharman, Director, Country Office for Kazakhstan, USAID, spoke in detail on the assistance extended by the United States to Kazakhstan through USAID. Господин Алмаз Шарман, Директор, Офис ЮСЭЙД в Казахстане, подробно рассказал о помощи, оказываемой Казахстану Правительством США по линии ЮСЭЙД.
Within one year, UNDP was able to build the gender capacities of 45 country offices, four regional service centres and five headquarters units with resources made available through extra-budgetary funding. За текущий год за счет ресурсов, предоставленных по линии внебюджетного финансирования, ПРООН провела работу по укреплению гендерного потенциала 45 страновых отделений, 4 региональных центров обслуживания и 5 подразделений штаб-квартиры.
Thanks also go to the many donors who contributed generously to the work of MINUGUA through projects of the Trust Fund and other means. Также следует поблагодарить большое число доноров, которые внесли щедрый вклад в работу МИНУГУА по линии проектов Целевого фонда и при помощи других средств.
We also co-operate closely with our partners within exports control regimes and through bilateral contacts with other States to extend and promote measures to reduce access to technology and expertise in weapons of mass destruction and means of their delivery. Мы также тесно сотрудничаем с другими партнерами в рамках режимов экспортного контроля и по линии двусторонних межгосударственных контактов на предмет расширения сферы охвата и поощрения мер, нацеленных на ограничение доступа к технологиям и знаниям, связанным с оружием массового уничтожения и средствами его доставки.
The commercial debt of this group of countries was reduced through the IDA Debt Reduction Facility, while special programmes, supported by bilateral donors, were introduced to enable them to meet multilateral debt service obligations. Задолженность этой группы стран коммерческим кредиторам сокращалась по линии Фонда сокращения задолженности МАР, а для облегчения выполнения обязательств по обслуживанию многостороннего долга были приняты специальные программы, поддерживавшиеся двусторонними донорами.
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that the WTO's annual training and technical assistance activities, including through the Integrated Framework, gave priority to LDCs. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) заявил, что в своей ежегодной деятельности по проведению учебных мероприятий и оказанию технической помощи, в том числе по линии Комплексной рамочной программы, ВТО уделяет приоритетное внимание НРС.
All these CFT activities are carried out via the SECI Centre in Bucharest through three operative groups as follows: Все эти мероприятия по борьбе с финансированием терроризма осуществляются по линии Центра ИСЮВЕ в Бухаресте силами следующих трех оперативных групп:
These trainings that mostly relate to the occupations in agriculture and construction, as well as those related to computer use have been financed by public services for employment and through donations. Эти курсы, имеющие отношение в первую очередь к сельскохозяйственным и строительным специальностям, а также компьютерные курсы финансируются государственными службами занятости и по линии пожертвований.
As is the case with the National Union of Eritrean Women overall, the Legal Counselling Unit has a share of the regular financial resources made available by the Government, in addition to support extended through technical assistance programmes. Как и Национальный союз в целом, Группа юридической консультации на регулярной основе получает финансовые средства от правительства в дополнение к поддержке, предоставляемой по линии программ технической помощи.
Encourage Governments to actively promote religious tolerance at all levels of public education through media programmes sponsored by the United Nations. призвать правительства оказывать активное содействие религиозной терпимости на всех уровнях государственного образования посредством осуществления программ по линии средств массовой информации, спонсором которых выступает Организация Объединенных Наций.
In terms of resource mobilization, while there is some evidence that the success of the regional programmes has resulted in the generation of considerable parallel funding, the volume of cost sharing actually channelled through UNDP has been relatively limited. С точки зрения мобилизации ресурсов следует отметить, что, несмотря на некоторые признаки того, что успех региональных программ привел к возникновению значительного по масштабам параллельного финансирования, масштабы совместного несения расходов, фактически осуществляемого по линии ПРООН, являются относительно ограниченными.
The Special Unit will strengthen its global advocacy for South-South cooperation through more effective monitoring, analytical research and reporting on trends and opportunities in this approach to international cooperation for development. Специальная группа расширит свою глобальную пропагандистскую деятельность в деле сотрудничества по линии Юг-Юг на основе повышения эффективности контроля, аналитических исследований и представления докладов о тенденциях и возможностях в этом подходе к международному сотрудничеству в целях развития.
The ECHO programme, through the NGOs, since 1992, has made a major intervention in the country, rebuilding and rehabilitating more than 200 health centres, and equipping many hospitals with biomedical machinery. По линии программы УГЕС через НПО с 1992 года в стране была осуществлена значительная деятельность, предполагавшая восстановление и реконструкцию более 200 центров здравоохранения и оснащение многих больниц биомедицинским оборудованием.
In order to facilitate the care of these injured and disabled persons the Fund coordinates under agreements the timely provision of the benefits through the national health system and other insurance schemes operated by the State or private institutions. В целях более эффективного ухода за лицами, получившими ранения и ставшими инвалидами, Фонд в рамках различных соглашений координирует своевременное предоставление льгот в учреждениях национальной системы здравоохранения и по линии государственных и частных программ страхования.
Thus, through this institution, whose primary objective is to ensure the social welfare of communities, the State of Guatemala engages in social investment. Таким образом, Гватемала реализует концепцию социального инвестирования по линии этого учреждения, основная цель деятельности которого - забота о социальном благополучии данных общин.
GCR participates in two development collaborations of this European Initiative through the Ministry of Labour that were approved in May 2002. По линии министерства труда ГСБ принимает участие в двух утвержденных в мае 2002 года акциях в целях развития в рамках этой европейской инициативы:
The decentralized development process mentioned earlier was being financed through the United Nations Development Programme (UNDP) and promoted planning from the ward level up. Децентрализованный процесс развития, о котором упоминалось ранее, финансируется по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и способствует планированию снизу вверх.
In addition, because bronze whaler sharks migrate between Angola and Namibia, their joint management by the two countries is currently being implemented through the programme. Кроме того, поскольку узкозубые акулы мигрируют от Анголы к Намибии и обратно, сейчас по линии КМЭБТ осуществляется совместное регулирование их запасов этими двумя странами.
FAO is also addressing the issue through its programme on the impact of fishing on the environment, which advances the marking of fishing gear to identify lost or abandoned gear. Кроме того, ФАО занимается данной проблемой по линии своей программы «Воздействие рыбного промысла на окружающую среду», пропагандируя маркировку орудий лова для определения утерянных или брошенных снастей.