A number of legally binding conventions have been adopted by the programmes to tackle common environmental issues through joint coordinated activities. |
По линии этих программ принят целый ряд имеющих юридическую силу конвенций, призванных решить общие экологические проблемы за счет совместных координируемых действий. |
Further work will be carried out through the White Water to Blue Water Initiative. |
Дальнейшая работа будет проводиться по линии инициативы "От белой воды - к голубой воде". |
The Financial Intelligence Unit shares information with overseas counterparts, both directly and through law enforcement channels. |
Подразделения финансовой разведки делятся информацией со своими коллегами за рубежом как напрямую, так и по линии правоохранительных органов. |
New avenues for progress towards alternative special treatment options could be found through enhanced work under the IF. |
Благодаря активизации работы по линии КРП можно изыскать новые возможности для достижения прогресса по альтернативным вариантам особого режима. |
International cooperation to support commodity sector development will also be discussed, including cooperation through the International Task Force on Commodities. |
Будут также рассмотрены вопросы международного сотрудничества в поддержку развития сырьевого сектора, включая сотрудничество по линии Международной целевой группы по сырьевым товарам. |
Burundi also cooperates with other States through the following and other mechanisms: |
Кроме того, Бурунди сотрудничает с другими государствами по линии, в частности, следующих организаций: |
Furthermore, it continued to back efforts to strengthen the Agency's safeguards through its Coordinated Technical Support Programme. |
Кроме того, она продолжает поддерживать усилия по упрочению гарантий Агентства, предпринимаемые по линии осуществляемой МАГАТЭ Программы координационно-технической помощи. |
It had been distributed throughout the country through the Government's public information offices. |
Доклад был распространен по всей стране по линии правительственных структур общественной информации. |
Funding for the core activities should be provided through the regular budget process for the Conference of the Parties. |
Средства на цели осуществления основных мероприятий должны выделяться по линии регулярного бюджета Конференции Сторон. |
This research work has been systematically injected into, and disseminated through, technical cooperation activities related to services trade. |
Результаты этой исследовательской работы систематически учитывались в деятельности по линии технического сотрудничества в области торговли услугами, при осуществлении которой распространялась также информация о результатах исследований. |
During the reporting period, two major agriculture and infrastructure projects were supported through the RESPECT programme, which promotes employment for vulnerable groups. |
За отчетный период по линии программы «РЕСПЕКТ» поддержка с целью поощрения занятости среди уязвимых групп населения была оказана в реализации двух крупных сельскохозяйственных и инфраструктурных проектов. |
Provision of support for 99 positions identified for support through UNDP, in addition to bilateral support. |
Оказание поддержки в отношении 99 должностей, намеченных по линии ПРООН, в дополнение к двусторонней поддержке. |
The Mission's assistance through quick-impact projects has been well received by the local population. |
Помощь, оказываемая Миссией по линии проектов быстрой отдачи, пользуется популярностью среди местного населения. |
The World Bank has supported a number of gender initiatives through its Post Conflict Fund. |
Всемирный банк по линии своего фонда помощи постконфликтным странам оказывает содействие в осуществлении ряда инициатив по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Refugee women had access to material assistance, counselling and medical support through UNHCR implementing partners. |
Женщинам из числа беженцев оказывалась материальная помощь и предоставлялись консультации и медицинское обслуживание по линии партнеров-исполнителей УВКБ. |
Assistance has been either financial or advisory, or given through pilot projects. |
Помощь носила финансовый или консультативный характер, либо оказывалась по линии пилотных проектов. |
This may be through south-south cooperation, or among the countries within a particular region or subregion. |
Это может осуществляться в контексте взаимодействия по линии "Юг-Юг" или между странами определенного региона или субрегиона. |
Technical cooperation from international organizations or through government partnerships can play a useful role in supporting capacity-building. |
Полезную роль в создании потенциала может играть техническое сотрудничество с международными организациями или по линии партнерских связей с правительствами. |
This is provided through social insurance levies on employers, motor vehicles owners, fuel and on all wage earners. |
Оно обеспечивается посредством взимания налогов по линии социального страхования с работодателей, владельцев транспортных средств, топлива и со всех наемных работников. |
Funding proposals from the country-level counterparts listed previously could be routed through one of the members of the regional partnership. |
Предложения о финансировании от партнеров на страновом уровне, которые были включены в список ранее, могли бы направляться по линии одного из членов регионального партнерства. |
Funding has been focused strongly on such activities, particularly through the Global Environment Facility. |
Значительные средства, выделяемые особенно по линии Фонда глобальной окружающей среды, идут на реализацию именно таких мероприятий. |
Resources could then be mobilized by better use of existing multilateral funds and through bilateral funds and donor countries. |
Это позволит мобилизовать ресурсы за счет более оптимального использования имеющихся многосторонних фондов, а также по линии двусторонних фондов и стран-доноров. |
Furthermore, donor countries should increase their financial contributions to UNCTAD's technical cooperation, including through JITAP and the Integrated Framework. |
Кроме того, страны-доноры должны увеличить финансовые ресурсы, выделяемые для деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в том числе в рамках СКПТП и Комплексной рамочной программы. |
Many countries have started learning from each other's experiences, through South-South partnerships. |
Многие страны приступили к освоению опыта друг друга в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Backup will be provided by regional offices and through partnerships with specialist WASH organizations and consultants as appropriate. |
Необходимая поддержка будет оказываться региональными отделениями, а в случае необходимости - по линии партнерских отношений со специализированными организациями и консультантами, занимающимися вопросами водоснабжения, санитарии и гигиены. |