Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Military contacts with other OSCE member States through visits to airbases and military facilities. З. контакты по военной линии с другими государствами - членами ОБСЕ, включая посещение авиабаз и военных объектов.
South-South initiatives should also be supported through triangular cooperation. Также необходимо поддержать инициативы по линии Юг - Юг посредством трехстороннего сотрудничества.
This significant shift in costs has been achieved through a sustained effort to identify portfolio-wide economies of scale and cost reductions, including through the Department of Field Support Resource Efficiency Group. Эта существенная подвижка с точки зрения расходов была достигнута благодаря неустанным усилиям, прилагаемым для выявления возможностей общесистемной экономии за счет эффекта масштаба и сокращения издержек, в том числе по линии Группы по вопросам эффективности использования ресурсов Департамента полевой поддержки.
To increase the supply of jobs directly through business start-up schemes or through subsidized wages. увеличение предложения рабочих мест непосредственно по линии программ формирования приносящих доход видов деятельности или по линии субсидирования заработной платы;
As an example, the human rights treaty body strengthening process will provide significant regular budget resources through the reinvestment of funding obtained through simplified procedures. Например, процесс укрепления договорных органов по правам человека обеспечит получение по линии регулярного бюджета значительных ресурсов путем реинвестирования финансовых средств, полученных посредством применения упрощенных процедур.
It will also support emerging troop- and police-contributing countries in the development of peacekeeping capacities through training assistance, provided directly or through the training institutions of experienced troop and police contributors. Он будет также оказывать поддержку новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, в наращивании их миротворческого потенциала на основе помощи в подготовке кадров, оказываемой непосредственно или по линии учебных заведений в странах, имеющих опыт предоставления войск и полицейских сил.
At the regional levels UNFPA continues to prioritize expanding the partnership base through joint missions, and disbursing of technical cooperation through coordinated programmes. На региональном уровне ЮНФПА продолжает уделять приоритетное внимание расширению базы партнерства на основе проведения совместных миссий и предоставления технической помощи по линии координируемых программ.
These future lines will create a rail corridor through north Afghanistan and enable freight coming from Tajikistan and Uzbekistan to reach Persian Gulf ports on rail, avoiding the need to pass through Turkmenistan. Эти линии позволят создать железнодорожный коридор через Северный Афганистан для грузов, прибывающих из Таджикистана и Узбекистана в направлении портов Персидского залива, чтобы избежать необходимости проходить через Туркменистан.
He is also eligible to represent Nigeria through his mother, and Cameroon through his grandfather. Так же имеет право выступать за сборную Нигерии через своего деда по отцовской линии.
In addition, US$ 19 million is known to have been contributed for humanitarian assistance to Liberia outside the framework of the appeal, either bilaterally through NGOs, or through United Nations agencies. Кроме того, стало известно о выделении 19 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи Либерии по другой линии, не имеющей отношения к этому призыву, - на двусторонней основе, по каналам НПО, или через учреждения Организации Объединенных Наций.
In 1989, expenditures to population assistance through the UNFPA channel amounted to 81 per cent of all funds routed through the United Nations system. В 1989 году средства на помощь в области народонаселения, переданные по линии ЮНФПА, составили 81 процент от всех средств, поступивших через систему Организации Объединенных Наций.
Rather, it raises its own funds either through voluntary contributions to the General Fund or through the Special Purpose Grants (SPGs). Вместо этого он сам обеспечивает сбор своих средств либо по линии добровольных взносов в Общий фонд, либо за счет специальных целевых субсидий (СЦС).
Other main objectives were support of the economic reform process (through programme aid), improved social sector planning, rural rehabilitation through non-governmental organizations and English language training. К другим основным целям относились поддержка процесса экономической реформы (через помощь по программам), совершенствование планирования в социальном секторе, восстановление сельских районов по линии неправительственных организаций и обучение английскому языку.
Those funds have now been fully disbursed, either through the United Nations Trust Fund or through bilateral arrangements, for projects such as reconstruction and demining and seminars to support reconciliation. В настоящее время эти средства полностью освоены - либо по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций, либо через двусторонние договоренности - в рамках таких проектов, как восстановление, разминирование и проведение семинаров в поддержку процесса примирения.
UNCTAD had encouraged this process through the work of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, and through technical cooperation activities. ЮНКТАД содействовала развитию этого процесса в рамках работы Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, а также в рамках своей деятельности по линии технического сотрудничества.
A growing number of international non-governmental organizations are also functioning as development agencies at the national level through bilateral arrangements made directly with countries or through United Nations bodies. Все большее число международных неправительственных организаций выступают также в роли учреждений в области развития на национальном уровне на основе двусторонних договоренностей, непосредственно заключенных со странами или по линии органов Организации Объединенных Наций.
Support costs for these activities have again been covered through the core fund, whereas individual specialized projects have been financed through supplementary funding. Вспомогательные расходы на эти виды деятельности также оплачивались из основного фонда, в то время как отдельные специализированные проекты финансировались по линии дополнительного финансирования.
As part of its biodiversity assistance strategy, the Bank supported biodiversity conservation and sustainable use through regular lending of client Governments and grant financing through GEF. В рамках своей стратегии оказания помощи, связанной с биологическим разнообразием, Банк содействует сохранению и рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия посредством регулярного выделения кредитов правительствам-клиентам и финансирования в форме предоставления дотации по линии ГЭФ.
In conclusion, the delegation called on UNCTAD, through its technical assistance activities, to support Botswana in establishing a competition authority and building staff capacity through training. В заключение делегация призвала ЮНКТАД оказать поддержку Ботсване в создании органа по вопросам конкуренции и укрепления кадрового потенциала на основе соответствующей подготовки в рамках своей деятельности по линии технической помощи.
It was recognized that individual countries and regional and subregional organizations would contribute to such an effort, both through relevant international institutions and through the national research information systems. МФЛ признал, что этому могли бы способствовать отдельные страны, региональные и субрегиональные организации, действующие по линии как соответствующих международных учреждений, так и национальных систем научно-технической информации.
Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества.
Efforts are therefore channelled through those various local government units, as well as through non-governmental organizations, in order to reach out to as many inhabitants as possible. Поэтому усилия направляются через эти различные структуры местного управления, а также по линии неправительственных организаций, с тем чтобы охватить максимально большое число жителей.
Commonwealth funding to Government schools is provided through both untied Financial Assistance Grants and through the General Recurrent Grants. Финансирование государственных школ по линии федерального правительства обеспечивается как за счет необусловленных субсидий, предоставляемых с целью оказания финансовой помощи, так и за счет общих субсидий, выплачиваемых на регулярной основе.
States were called upon to support these programmes, both through promoting a larger allocation from the United Nations regular budget and through voluntary contributions. Она обратилась к государствам с призывом поддержать эти программы как посредством выделения более крупных ассигнований по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и за счет добровольных взносов.
Much of the IFC technical assistance is conducted through facilities managed by the Corporation, but funded through partnerships with donor Governments and other multilateral institutions. Значительная часть технической помощи оказывается МФК через находящиеся в ведении Корпорации механизмы, а ее финансирование осуществляется по линии партнерств с правительствами стран-доноров и другими многосторонними учреждениями.