Military contacts with other OSCE member States through visits to airbases and military facilities. |
З. контакты по военной линии с другими государствами - членами ОБСЕ, включая посещение авиабаз и военных объектов. |
South-South initiatives should also be supported through triangular cooperation. |
Также необходимо поддержать инициативы по линии Юг - Юг посредством трехстороннего сотрудничества. |
This significant shift in costs has been achieved through a sustained effort to identify portfolio-wide economies of scale and cost reductions, including through the Department of Field Support Resource Efficiency Group. |
Эта существенная подвижка с точки зрения расходов была достигнута благодаря неустанным усилиям, прилагаемым для выявления возможностей общесистемной экономии за счет эффекта масштаба и сокращения издержек, в том числе по линии Группы по вопросам эффективности использования ресурсов Департамента полевой поддержки. |
To increase the supply of jobs directly through business start-up schemes or through subsidized wages. |
увеличение предложения рабочих мест непосредственно по линии программ формирования приносящих доход видов деятельности или по линии субсидирования заработной платы; |
As an example, the human rights treaty body strengthening process will provide significant regular budget resources through the reinvestment of funding obtained through simplified procedures. |
Например, процесс укрепления договорных органов по правам человека обеспечит получение по линии регулярного бюджета значительных ресурсов путем реинвестирования финансовых средств, полученных посредством применения упрощенных процедур. |
It will also support emerging troop- and police-contributing countries in the development of peacekeeping capacities through training assistance, provided directly or through the training institutions of experienced troop and police contributors. |
Он будет также оказывать поддержку новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, в наращивании их миротворческого потенциала на основе помощи в подготовке кадров, оказываемой непосредственно или по линии учебных заведений в странах, имеющих опыт предоставления войск и полицейских сил. |
At the regional levels UNFPA continues to prioritize expanding the partnership base through joint missions, and disbursing of technical cooperation through coordinated programmes. |
На региональном уровне ЮНФПА продолжает уделять приоритетное внимание расширению базы партнерства на основе проведения совместных миссий и предоставления технической помощи по линии координируемых программ. |
These future lines will create a rail corridor through north Afghanistan and enable freight coming from Tajikistan and Uzbekistan to reach Persian Gulf ports on rail, avoiding the need to pass through Turkmenistan. |
Эти линии позволят создать железнодорожный коридор через Северный Афганистан для грузов, прибывающих из Таджикистана и Узбекистана в направлении портов Персидского залива, чтобы избежать необходимости проходить через Туркменистан. |
He is also eligible to represent Nigeria through his mother, and Cameroon through his grandfather. |
Так же имеет право выступать за сборную Нигерии через своего деда по отцовской линии. |
In addition, US$ 19 million is known to have been contributed for humanitarian assistance to Liberia outside the framework of the appeal, either bilaterally through NGOs, or through United Nations agencies. |
Кроме того, стало известно о выделении 19 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи Либерии по другой линии, не имеющей отношения к этому призыву, - на двусторонней основе, по каналам НПО, или через учреждения Организации Объединенных Наций. |
In 1989, expenditures to population assistance through the UNFPA channel amounted to 81 per cent of all funds routed through the United Nations system. |
В 1989 году средства на помощь в области народонаселения, переданные по линии ЮНФПА, составили 81 процент от всех средств, поступивших через систему Организации Объединенных Наций. |
Rather, it raises its own funds either through voluntary contributions to the General Fund or through the Special Purpose Grants (SPGs). |
Вместо этого он сам обеспечивает сбор своих средств либо по линии добровольных взносов в Общий фонд, либо за счет специальных целевых субсидий (СЦС). |
Other main objectives were support of the economic reform process (through programme aid), improved social sector planning, rural rehabilitation through non-governmental organizations and English language training. |
К другим основным целям относились поддержка процесса экономической реформы (через помощь по программам), совершенствование планирования в социальном секторе, восстановление сельских районов по линии неправительственных организаций и обучение английскому языку. |
Those funds have now been fully disbursed, either through the United Nations Trust Fund or through bilateral arrangements, for projects such as reconstruction and demining and seminars to support reconciliation. |
В настоящее время эти средства полностью освоены - либо по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций, либо через двусторонние договоренности - в рамках таких проектов, как восстановление, разминирование и проведение семинаров в поддержку процесса примирения. |
UNCTAD had encouraged this process through the work of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, and through technical cooperation activities. |
ЮНКТАД содействовала развитию этого процесса в рамках работы Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, а также в рамках своей деятельности по линии технического сотрудничества. |
A growing number of international non-governmental organizations are also functioning as development agencies at the national level through bilateral arrangements made directly with countries or through United Nations bodies. |
Все большее число международных неправительственных организаций выступают также в роли учреждений в области развития на национальном уровне на основе двусторонних договоренностей, непосредственно заключенных со странами или по линии органов Организации Объединенных Наций. |
Support costs for these activities have again been covered through the core fund, whereas individual specialized projects have been financed through supplementary funding. |
Вспомогательные расходы на эти виды деятельности также оплачивались из основного фонда, в то время как отдельные специализированные проекты финансировались по линии дополнительного финансирования. |
As part of its biodiversity assistance strategy, the Bank supported biodiversity conservation and sustainable use through regular lending of client Governments and grant financing through GEF. |
В рамках своей стратегии оказания помощи, связанной с биологическим разнообразием, Банк содействует сохранению и рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия посредством регулярного выделения кредитов правительствам-клиентам и финансирования в форме предоставления дотации по линии ГЭФ. |
In conclusion, the delegation called on UNCTAD, through its technical assistance activities, to support Botswana in establishing a competition authority and building staff capacity through training. |
В заключение делегация призвала ЮНКТАД оказать поддержку Ботсване в создании органа по вопросам конкуренции и укрепления кадрового потенциала на основе соответствующей подготовки в рамках своей деятельности по линии технической помощи. |
It was recognized that individual countries and regional and subregional organizations would contribute to such an effort, both through relevant international institutions and through the national research information systems. |
МФЛ признал, что этому могли бы способствовать отдельные страны, региональные и субрегиональные организации, действующие по линии как соответствующих международных учреждений, так и национальных систем научно-технической информации. |
Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. |
Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества. |
Efforts are therefore channelled through those various local government units, as well as through non-governmental organizations, in order to reach out to as many inhabitants as possible. |
Поэтому усилия направляются через эти различные структуры местного управления, а также по линии неправительственных организаций, с тем чтобы охватить максимально большое число жителей. |
Commonwealth funding to Government schools is provided through both untied Financial Assistance Grants and through the General Recurrent Grants. |
Финансирование государственных школ по линии федерального правительства обеспечивается как за счет необусловленных субсидий, предоставляемых с целью оказания финансовой помощи, так и за счет общих субсидий, выплачиваемых на регулярной основе. |
States were called upon to support these programmes, both through promoting a larger allocation from the United Nations regular budget and through voluntary contributions. |
Она обратилась к государствам с призывом поддержать эти программы как посредством выделения более крупных ассигнований по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и за счет добровольных взносов. |
Much of the IFC technical assistance is conducted through facilities managed by the Corporation, but funded through partnerships with donor Governments and other multilateral institutions. |
Значительная часть технической помощи оказывается МФК через находящиеся в ведении Корпорации механизмы, а ее финансирование осуществляется по линии партнерств с правительствами стран-доноров и другими многосторонними учреждениями. |